Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | Spanish term or phrase: cartas de crédito irrevocables y pagaderas a la vista | My question is with "irrevocable letters of credit payable at sight"....... Is this correct, or do you have any other ideas for this????
Context:
También podrán servir como garantías, depósitos bancarios con restricciones, cartas de crédito irrevocables y pagaderas a la vista, o cualquier otro título valor o bien de fácil o inmediata realización, siempre que a juicio de la institución contratante garantice suficientemente sus intereses.
Translation:
Bank deposits with restrictions, irrevocable letters of credit payable at sight, or any other instrument, security or asset that can easily or immediately be exchanged for cash may also be used as guaranties, on the condition that in the opinion of the contracting institution sufficient guarantee of its interests is provided. |
| Robert CopelandKudoZ activityQuestions: 1145 (none open) ( 18 closed without grading) Answers: 3716 United States
| | Local time: 01:15
|
| | Selected response from:
 Edward Tully Local time: 07:15
| Grading comment Thanks so much to everyone for your assistance! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |