Spanish to English translations [PRO] Social Sciences - Finance (general) | | Spanish term or phrase: que tanto como líder o como reactor | Estoy traduciendo unos programas de estudios de un licenciado en ciencias administrativas y llegué a un punto donde la redacción del original me tiene enredada:
"Seminario Tópicos de Gerencia:
Captar para el logro del mejor desempeño en el rol gerencial que tanto como líder o como reactor pudiera enfrentar cualquier situación. El liderazgo. Radiografía de la organización. Dinámica de grupos."
Hasta los momentos, he colocado:
"In order to achieve the best performance in the management role, learn to face any situation, whether as a leader or as a reactor. "
1) No sé si capté la odea correctamente, porque el original me mareó; 2) no sé si está bien redactado en inglés; 3) desconozco la palabra "reactor" en este contexto, por lo que no sé si se traduce así.
Mil gracias por adelantado |
| | | Selected response from:
 Robert Forstag United States Local time: 01:15
| Grading comment Thanks a lot! Happy new year! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
21 mins confidence:  
1 hr confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |