Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | Spanish term or phrase: calce con barrido | Buenos dias, estoy traduciendo un manual de computación que se relaciona con la compra y venta de valores (Bolsa de Comercio de Chile). Lamentablemente, no encuentro "calce con barrido" en ninguno de mis diccionarios:
En caso de ingresar un precio que sea compatible con más de una orden contraria, el sistema realizará calces secuenciales, siempre calzando la orden contraria compatible con mayor prioridad, hasta agotar la cantidad de la orden o hasta que no existan órdenes compatibles contrarias. Los calces efectuados de esta manera representan transacciones individuales y deberán ser difundidos como tales. En el caso de que se calce una orden con cantidad visible, si se generasen varios calces producto del *calce con barrido*, sobre la misma oferta con cantidad visible, las transacciones deberán ser presentadas al mercado como una única transacción, que acumule las cantidades de las transacciones efectuadas sobre la oferta con cantidad visible.
Muchas gracias de antemano! |
| Jessica KlingbergKudoZ activityQuestions: 283 (none open) ( 2 without valid answers) Answers: 45
| | Local time: 14:50
|
| | across the board | Explanation: Depends what term you are using for "calce/calzado" but the term in question is used in opposition to individual treatment of the orders and deals with them all together. Good luck. |
| Selected response from:
 James Arthur Williamson Spain Local time: 20:50
| Grading comment Thanks very much for your help, I mostly used "matching" for "calzado" although in a few instances it meant "filling the order". 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 across the board
Explanation: Depends what term you are using for "calce/calzado" but the term in question is used in opposition to individual treatment of the orders and deals with them all together. Good luck.
| | | Grading comment | Thanks very much for your help, I mostly used "matching" for "calzado" although in a few instances it meant "filling the order". |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |