Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Shareholder's Meeting | | Spanish term or phrase: Administrador solidario vs administrador conjunto | I can't find the difference between both terms. It seems that both of them are translated as "joint administrator". Am I right?
Thanks!!! |
| | | Selected response from:
 Smartranslators Local time: 20:51
| Grading comment Gracias! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 mins confidence:  peer agreement (net): +1
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1
11 hrs confidence:  joint and several director vs. joint director
Explanation: This question has been answered several times on Proz. First, it must be underscored that in the context of company law, "administrador" is "director", not "administrator". (This is a typical "false friend"--As Thomas West points out in his "Spanish-English Dictionary of Law and Business", "administrador" is "board member" or "director", depending on the context.)
The DLA Piper law firm in Madrid has published a brochure entitled "10 FAQs--Acquiring a Business in Spain," which explains the different management structures existing in Spanish companies. I am copying the pertinent part below, but if you would like a copy of the whole article, I would gladly send it to you in a pdf file:
"There are several options for the management structure
of both SAs (Sociedades Anónimas) and SLs (Sociedades de Responsabilidad Limitada), each of which is mutually
exclusive:
1) Sole Director or "Administrador Unico". This is often
the preferred structure where important decisions
need to be taken relatively quickly and easily, and
where a trusted individual is available in Spain; or
2) Joint Directors or "Administradores
Mancomunados/Conjuntos" (directors who may only act
jointly). This may be appropriate where unanimity of
decision-making is required; or
3) Joint and Several Directors or "Administradores
Solidarios" (two or more directors who may take
decisions either jointly or severally); or
4) Board of Directors or "Consejo de
Administración" (not less than three directors), jointly
voting on the relevant resolutions. In this case, a
company secretary must also be appointed. Board
resolutions may be adopted in writing. Meetings may
be held by means of telecommunication methods."
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/business_commer...
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/business_commer...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law:_patents_tr...
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/122...
|  Rebecca Jowers Spain Local time: 20:51 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 193
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Sep 2, 2009 - Changes made by Smartranslators: | | Edited KOG entry | Nuria Navarro's old entry - "Administrador solidario vs administrador conjunto" => "joint and several administrator (or sole administrator) vs joint administrator" |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |