KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

Dirección General de Entidades - CNMV

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:18 Feb 22, 2009
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Trade and Investment
Spanish term or phrase: Dirección General de Entidades - CNMV
Hello all!

These two terms are found in the letterhead of the CNMV – Comisión Nacional del Mercado de Valores (Spanish Securities and Exchange Commission).

The terms are:
Dirección General de Entidades
and
Dirección de Autorización y Registros de Entidades
(I will open a separate request for this term)

To give a little more context, the matter addressed in the letter is “Inscripción en el Registro de una sociedad gestora de instituciones de inversión colectiva”.

Here are my attempts:

Directorate General of Trade and Investment Entities

Directorate of Authorization and Registry of Trade and Investment Entities

Of course, I am hesitant to actually use either of these as it does not specifically say anything to the effect of “Trade and Investment” in Spanish. Although when I did a Google search, it produced more results than without “trade and investment”.

Does anyone know if these terms exclusively pertain to trade and investment entities?

Many thanks in advance for your help!
Renée Lizotte
Spain
Local time: 03:20
Advertisement


Summary of answers provided
4Administrative Office of Business Concerns - (National Securities and Exchange Commission)
Michael Powers (PhD)
Summary of reference entries provided
go to their web site
John Rynne

Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Administrative Office of Business Concerns - (National Securities and Exchange Commission)


Explanation:
West - Legal and Business Dictionary

"Dirección General ...: Administrative Office ... "

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-02-22 20:27:36 GMT)
--------------------------------------------------

Since, according to Marina Orellana in Glosario internacional del traductor there are so many different ways of translating "entidad" including "institution, agency, company, body, (com) firm, concern, company" I felt that "business concerns" would cover them all.

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 21:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 589
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: go to their web site

Reference information:
They have lots of translated material on their web site. Specifically, their annual report (look under Publicaciones) is available in English and Spanish and contains a list of the department names. They are presumably happy with the translation contained there, so consider it official.

John Rynne
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 461
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search