Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | Spanish term or phrase: puesto en equivalencia | Resultado puesto en equivalencia
Hay quien tiene deficiencias nutritivas; yo tengo deficiencia en mi conocimiento de lo financiero... realmente no entiendo lo que significa poner el resutado (que me imagino en este caso es el ingreso) en equivalencia, si bien entiendo que esto es un proceso contable.
He encontrado, sobre el proceso, lo siguiente:
En el procedimiento de puesta en equivalencia se sustituye el valor contable por el que figura una inversión en las cuentas de una sociedad del grupo, por el importe correspondiente al porcentaje que de los fondos propios de la sociedad participada le corresponda. Este porcentaje es el que resulta del capital de la sociedad puesta en equivalencia, excluidas las acciones propias.
http://ciberconta.unizar.es/LECCION/metpueq/100.HTM
Luego he encontrado:
Annualized interest income placed on a tax-equivalent basis as a percent of assets.
http://www.lacefinancial.com/Out/Indicators.aspx
No sé si traducirlo como income placed on an equivalent basis? |
| silviantoniaKudoZ activityQuestions: 487 ( 2 open) ( 1 without valid answers) ( 39 closed without grading) Answers: 2438
| Local time: 12:51
|
| | Selected response from: Maria Jose Lopez Echenique Local time: 15:51
| Grading comment Gracias; esto fue lo que puse en el documento. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
42 mins confidence: 
1 hr confidence: peer agreement (net): +1 equity method earnings; equity method profit (loss)
Explanation: falta contexto, pero "puesto en equivalencia" se refiere a equity method of consolidation
-------------------------------------------------- Note added at 1 day11 hrs (2009-02-26 10:56:09 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
So how do you justify the answer you chose which is definitely not the translation and obviously not what you used in the translation????????????
| Marian Greenfield Local time: 14:51 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 1524
|
| | Notes to answerer
Asker: Marian, although you are right about the consolidation part, my research indicates that puesto en equivalencia can be used either for the equity method or the net asset value method. http://ciberconta.unizar.es/LECCION/metpueq/100.HTM. I am grateful for your response because I used it to research the question further, and actually wrote a comment with the results to my client.
Asker: I translated it as 'income placed on an equivalent basis,' with a note, based on your response, which talked about how it was done, the fact that it referred to consolidation, whether with the equity or the net asset value method. Your response led me to an understanding of the concept, but I do not think you can just say 'equity method' to explain puesto en equivalencia.
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Feb 26, 2009 - Changes made by silviantonia: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |