Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | Spanish term or phrase: tabla de especies | Customer System (M11)consistente en la base central de datos de clientes, sus cuentas y las **tablas de especies**.
No tengo la menor idea. Pienso si se refiere a las colocaciones de efectivo...no sé...wild guess.
Gracias x su ayuda! |
| claudia bagnardiKudoZ activityQuestions: 721 (none open) ( 1 without valid answers) ( 9 closed without grading) Answers: 1171
| | Local time: 15:53
|
| | description | Explanation: Rara forma de expresarlo, pero podría tratarse de la descripción (detallada) de los productos, de los datos del cliente, etc.
especie: Clase, tipo
También existe el término: especies fiscales = government obligations, pero no creo que se trate de esto.
Otra posibilidad sería: pagos en especies = payments in kind, pero también dudo que se adapte al contexto.
Creo que sería conveniente que preguntaras al cliente, porque también existe la posibilidad de que sea un "typo". |
| Selected response from:
 Smartranslators Local time: 20:53
| Grading comment Bueno, estamos todos desorientados. Qué suerte que no soy yo sola... Gracias Smart, siempre tan precisa y gracias Patricia, querida Parrot y empirical. Tomaré ambos consejos: 1) poner description 2) consultar con el cliente. La redacción está bastante confusa en todo el texto. Anyway... Un abrazo a todos y mil gracias. Esto sigue...:) Claudia 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
29 mins confidence:  
13 hrs confidence:   description
Explanation: Rara forma de expresarlo, pero podría tratarse de la descripción (detallada) de los productos, de los datos del cliente, etc.
especie: Clase, tipo
También existe el término: especies fiscales = government obligations, pero no creo que se trate de esto.
Otra posibilidad sería: pagos en especies = payments in kind, pero también dudo que se adapte al contexto.
Creo que sería conveniente que preguntaras al cliente, porque también existe la posibilidad de que sea un "typo".
|  Smartranslators Local time: 20:53 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 941
|
| | Grading comment | Bueno, estamos todos desorientados. Qué suerte que no soy yo sola... Gracias Smart, siempre tan precisa y gracias Patricia, querida Parrot y empirical. Tomaré ambos consejos: 1) poner description 2) consultar con el cliente. La redacción está bastante confusa en todo el texto. Anyway... Un abrazo a todos y mil gracias. Esto sigue...:) Claudia |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |