ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

13.942 miles de €

English translation: 13.942 million Euros


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:13.942 miles de €
English translation:13.942 million Euros
Entered by: Michael Powers (PhD)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:52 Apr 18, 2009
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Spanish term or phrase: 13.942 miles de €
I need a hand here. The complete prhase is:

"con un Capital Social de 13.942 miles de €, ha participado..."

Thanks in advance :)
Valeria Donzelli
Argentina
Local time: 15:53
13.942 million Euros
Explanation:
with capital stock of 13.942 million Euros, has participated ...

American English - a thousand thousand is one million

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-04-18 01:20:48 GMT)
--------------------------------------------------

Definitely with a comma for the US market

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-04-18 01:22:29 GMT)
--------------------------------------------------

Wait, it depends.

I used a decimal point because I changed it to millions. So, if you change it to millions, no comma. And we would not say 13 thousand thousand. Either everything with commas, or as I have it written above. That is, 13,942,000 or 13.942 million.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-04-18 03:53:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you. You hace a nice weekend, too.
Selected response from:

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 14:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 -113.942 million Euros
Michael Powers (PhD)


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
13.942 million Euros


Explanation:
with capital stock of 13.942 million Euros, has participated ...

American English - a thousand thousand is one million

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-04-18 01:20:48 GMT)
--------------------------------------------------

Definitely with a comma for the US market

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-04-18 01:22:29 GMT)
--------------------------------------------------

Wait, it depends.

I used a decimal point because I changed it to millions. So, if you change it to millions, no comma. And we would not say 13 thousand thousand. Either everything with commas, or as I have it written above. That is, 13,942,000 or 13.942 million.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-04-18 03:53:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you. You hace a nice weekend, too.

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 14:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 585
Notes to answerer
Asker: thank you Mike. One thing only...Do you think I should write a comma since the traget is US English? 13,942..

Asker: Thanks again Mike! :) happy weekend.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  jack_speak: "Capital stock" is a mistake. It probably refers to Paid-in-Capital. Where are your references?//Mike, the Glossary being limited or not, people will look to the answer behind the glossary and assume it is valid. <> = <>
3 hrs
  -> Jack, for the glossary, "capital stock" is not included. So, assuming you are right, and I respectfully disagree on that point, the glossary is still correct, since it is limited to what appears in the answer.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 18, 2009 - Changes made by Michael Powers (PhD):
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: