ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

pudiendo establecer a continuación límites de disponibilidad

English translation: allowing the establishment of availability limits later on


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:pudiendo establecer a continuación límites de disponibilidad
English translation:allowing the establishment of availability limits later on
Entered by: Lisa McCarthy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:10 Jul 3, 2009
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Cash pooling / balance sweeps
Spanish term or phrase: pudiendo establecer a continuación límites de disponibilidad
Realiza barridos de saldos diarios hacia una cuenta central ***pudiendo establecer a continuación límites de disponibilidad** y/o aportar saldos mínimos a las cuentas periféricas.

Thanks!
Lisa McCarthy
Spain
Local time: 20:55
establishing the availability limits later on
Explanation:
not sure if this is "later on" in terms of time, or if it is "below" written in the document, but I am leaning towards the first option.

also possibly: "allowing establishment of availability limits later on"
Selected response from:

Caroline Clarke
Local time: 19:55
Grading comment
Thanks, Caroline!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4enabling the establishment of later limits of availability.
argosys
3establishing the availability limits later on
Caroline Clarke


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
establishing the availability limits later on


Explanation:
not sure if this is "later on" in terms of time, or if it is "below" written in the document, but I am leaning towards the first option.

also possibly: "allowing establishment of availability limits later on"

Caroline Clarke
Local time: 19:55
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks, Caroline!
Notes to answerer
Asker: Hi Caroline - not referring to "below".

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
enabling the establishment of later limits of availability.


Explanation:
This seems to refer to small balances being swept to a central management account (similar to a Merrill Lynch practice), and then later setting limits of availability for withdrawal and crediting to "peripheral" accounts.

argosys
Local time: 02:55
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 102
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: