Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Cash pooling / balance sweeps | | Spanish term or phrase: pudiendo establecer a continuación límites de disponibilidad | Realiza barridos de saldos diarios hacia una cuenta central ***pudiendo establecer a continuación límites de disponibilidad** y/o aportar saldos mínimos a las cuentas periféricas.
Thanks! |
| | | establishing the availability limits later on | Explanation: not sure if this is "later on" in terms of time, or if it is "below" written in the document, but I am leaning towards the first option.
also possibly: "allowing establishment of availability limits later on" |
| Selected response from: Caroline Clarke Local time: 19:55
| Grading comment Thanks, Caroline! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |