ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

propender (in this context)

English translation: (directed/steered/geared) towards


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:propender (in this context)
English translation:(directed/steered/geared) towards
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:24 Aug 9, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-08-13 00:54:05 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Spanish term or phrase: propender (in this context)
Este proceso está encaminado a propender por el correcto funcionamiento Operativo del aplicativo Préstamos
Georgia Almeida
Brazil
Local time: 15:57
(directed/steered/geared) towards
Explanation:
I'd suggest that propender = "to tend or incline towards," be translated as an adverb of direction (towards) instead of as a verb, for a literal translation could be awkward in English.

May I here attempt a somewhat loose translation, which I hope can make it clear.

This process is directed/steered/geared towards the right functioning of the applicable lending operations.
Selected response from:

argosys
Local time: 02:57
Grading comment
Thanks - that helped! It just didn't fit into good English before!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(directed/steered/geared) towards
argosys
4to promote
Rosa Paredes


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to promote


Explanation:
Primero que nada es 'propender a' y no 'por' como aparece en tu texto.
propender vi
propender a algo to tend towards sth, incline to sth
propender a hacer algo to tend to do sth, have a tendency to do sth
IMO, this is not a correct use of 'propender', I think what is meant is 'promover'

Rosa Paredes
Canada
Local time: 11:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  William Shaw: is to have a bias toward something
17 mins
  -> No, it is not. Care to provide references?

agree  claudia bagnardi: rosa is right, William.
36 mins
  -> Thank you Claudia! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(directed/steered/geared) towards


Explanation:
I'd suggest that propender = "to tend or incline towards," be translated as an adverb of direction (towards) instead of as a verb, for a literal translation could be awkward in English.

May I here attempt a somewhat loose translation, which I hope can make it clear.

This process is directed/steered/geared towards the right functioning of the applicable lending operations.

argosys
Local time: 02:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 102
Grading comment
Thanks - that helped! It just didn't fit into good English before!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: