ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

empalme de bienes (Colombia)

English translation: conveyance/delivery of assets


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:empalme de bienes (Colombia)
English translation:conveyance/delivery of assets
Entered by: María Eugenia Wachtendorff
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:44 Nov 2, 2009
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / PUBLIC BID
Spanish term or phrase: empalme de bienes (Colombia)
Apéndice C: Procedimiento para el Empalme, Recibo, Reversión y Transferencia de los bienes objeto de la concesión.
----

That's all I have. Thank you!
María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 02:44
conveyance / delivery
Explanation:
Es sólo una sugerencia. No estoy segura, MEW, pero parece la idea...
Beso
Clod
Selected response from:

claudia bagnardi
Local time: 03:44
Grading comment
¡Gracias, Clod!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2conveyance / delivery
claudia bagnardi
4Merger of assets
Luis Javier Otoya
3assignment of assets
Edward Tully


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
assignment of assets


Explanation:
just a hunch, as it seems to fit the context...

Edward Tully
Local time: 08:44
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 647
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
conveyance / delivery


Explanation:
Es sólo una sugerencia. No estoy segura, MEW, pero parece la idea...
Beso
Clod

claudia bagnardi
Local time: 03:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48
Grading comment
¡Gracias, Clod!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Satto (Roberto): Lo veo igual, es ponerse de acuerdo para la entrega.
1 hr
  -> Hola Roberto!!! Gracias. Claudia

agree  Emma-Peta Jones
9 hrs
  -> Thx Emma-Peta
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Merger of assets


Explanation:
Parece tratar de bienes ya existentes que entran a hacer parte de una concesión. Podría pensarse también en "incorporate".

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-11-03 01:43:08 GMT)
--------------------------------------------------

Otro enfoque posible a este concepto de "empalme" puede ser el de "convergence"

Luis Javier Otoya
Colombia
Local time: 01:44
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo Lamarche: agree. Muy correcto.
31 mins

disagree  Satto (Roberto): Luis, siento disentir pero no me parece que un empalme sea un "merger" la palabra emplame es muy utilizada cuando hay una entrega y dos partes de ponen de acuerdo para esta entrega, no es una fusión.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: