ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

EN CLAVE SOCIAL


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:34 Nov 18, 2009
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Microcredit
Spanish term or phrase: EN CLAVE SOCIAL
(Name of organisation) SE CREÓ EN (date) PARA DAR COBERTURA A LA ACTIVIDAD PRODUCTIVA Y A LAS NECESIDADES FAMILIARES A TRAVÉS DEL MICROCRÉDITO

(Name of organisation), un banco que desarrolla una actividad:

FINANCIERA ------Concesión de microcréditos para negocios y para familias

***EN CLAVE SOCIAL***-------Fomento de:
La actividad productiva
La creación de empleo
El desarrollo personal y familiar

SOSTENIBLE-----------
LisaMac
Spain
Local time: 03:43


Summary of answers provided
3 +4SOCIAL-MINDED / SOCIAL ISSUES/SOCIALLY-ORIENTED
patricia scott
4IN A SOCIAL CONTEXT
James A. Walsh
3Social Arena
Patricia Rosas


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
SOCIAL-MINDED / SOCIAL ISSUES/SOCIALLY-ORIENTED


Explanation:
maybe

patricia scott
Spain
Local time: 03:43
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucia Colombino: Entiendo que quiere decir eso :-)
1 min
  -> Y yo. Muchas gracias Lucía.

agree  aceavila - Noni: Yes, I was thinking "social issues"/Pardon?/How strange - my second comment was in response to the Anwerer reply which came into my inbox, I quote, "ATAHan"! You will appreciate my perplexity!
1 hr
  -> Thank you Noni! jaja, I was wearing garden gloves and my hand slipped. Sorry.

agree  Natalia Pedrosa: Social-minded or socially oriented, I think they fit better.
1 hr
  -> Thank you Natalia!

agree  Emma Ratcliffe
1 day10 hrs
  -> Thank you Emma!
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Social Arena


Explanation:
I'm wondering if it is a typo for enclave -- in English, social enclave, arena, or ambit. In other words, in the financial arena, they are X; in the social, Y; and in the environmental, Z.

Patricia Rosas
United States
Local time: 19:43
Meets criteria
Native speaker of: English
PRO pts in category: 90

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andy Watkinson: Hi Patricia. I very much doubt it's a typo. This usage "en clave de" is quite common in Spain. Perhaps not so elsewhere.
15 mins
  -> thanks for explaining that!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
IN A SOCIAL CONTEXT


Explanation:
Another take on it...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-11-18 15:44:34 GMT)
--------------------------------------------------

or just "SOCIALLY"

James A. Walsh
Spain
Local time: 03:43
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 115
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: