Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Property | | Spanish term or phrase: antes de formalizar en escritura pública | Too tired to think tonight! Anybody awake? :-)
Hemos entendido que usted tiene determinadas inquietudes **antes de formalizar en escritura pública** su actual contrato de compraventa de vivienda. |
| | | before signing the deeds | Explanation: I'm assuming the 'contrato de compraventa de vivienda' refers to a contract between the future home-owner and a development company, and that the person's doubts relate to the more-formal act of signing the deed of ownership. Otherwise, a 'contrato de compraventa' is essentially the same thing as an 'escritura pública' (at least here in Chile) and the text would make little sense. |
| Selected response from: xxxmediamatrix Local time: 02:46
| Grading comment Thanks a lot! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
18 mins confidence:  peer agreement (net): +4 before signing the deeds
Explanation: I'm assuming the 'contrato de compraventa de vivienda' refers to a contract between the future home-owner and a development company, and that the person's doubts relate to the more-formal act of signing the deed of ownership. Otherwise, a 'contrato de compraventa' is essentially the same thing as an 'escritura pública' (at least here in Chile) and the text would make little sense.
| xxxmediamatrix Local time: 02:46 Meets criteria Native speaker of: English PRO pts in category: 72
|
| | |
|
| |