ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

machaca a “botonazos”

English translation: ... the old \"button-pressing\" routine


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:machaca a “botonazos”
English translation:... the old \"button-pressing\" routine
Entered by: Kathleen Misson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:34 Apr 27, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Spanish term or phrase: machaca a “botonazos”
Se habla mucho del cliente y su importancia y después se les machaca a “botonazos”

Appears in a presentation about banking efficiency.
Kathleen Misson
Local time: 08:48
... the old "button-pressing" routine
Explanation:
We've all experienced it. I'd say "They tell you your call is really important to them and then put you through the old "button-pressing" routine".
Selected response from:

Jenny Forbes
Local time: 07:48
Grading comment
Thank you all for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1... the old "button-pressing" routine
Jenny Forbes
3 +1while subjecting them to the need to press endless sequences of keyspatinba
4... eliminated at the flick of a switch ...
InfoMarex
3keep you waiting on the telephoneJohn Marais
1dismiss at the press of a button
Noni Gilbert


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
dismiss at the press of a button


Explanation:
As I say, I am guessing. Perhaps your context will tell us if this is anywhere near plausible or right off track...

Press of a button - like flick of a switch, ie revealing that the client is considered to be of no real value.

Noni Gilbert
Local time: 08:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
... eliminated at the flick of a switch ...


Explanation:
... eliminated at the flick of a switch ... [a reference most likely to the use of the "delete" key/button ...


InfoMarex
Ireland
Local time: 07:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
while subjecting them to the need to press endless sequences of keys


Explanation:
on a keyboard or telephone.

This may be what they are getting at. Customer service by machine.
Hopefully there is a shorter way of saying it.

patinba
Argentina
Local time: 03:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 564

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victoria Frazier: Exactly!
3 hrs
  -> Thanks, Victoria!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
keep you waiting on the telephone


Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2010-04-27 13:38:26 GMT)
--------------------------------------------------

Keep them waiting on the telephone by passing them from one department to another. Sound familiar anyone?

John Marais
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
... the old "button-pressing" routine


Explanation:
We've all experienced it. I'd say "They tell you your call is really important to them and then put you through the old "button-pressing" routine".

Jenny Forbes
Local time: 07:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Thank you all for your help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Ramsey: This is the idea, although possibly a bit colloquial.
2 days11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: