ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

de tiempo en tiempo

English translation: then in effect


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:de tiempo en tiempo
English translation:then in effect
Entered by: jack_speak
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:46 May 15, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Finance (general) / Legal
Spanish term or phrase: de tiempo en tiempo
Hola a todos.
Estoy traduciendo un documento legal al inglés, y encontré esta frase: "de tiempo en tiempo". Naturalmente, la primera aproximación a su par en inglés es "from time to time", pero el contexto parece no condecir con ello.
Como habla de la ley colombiana, quizás algún colombiano pueda darme una explicación del término.
Contexto: "pagará intereses de mora a la máxima tasa permitida por la ley colombiana de tiempo en tiempo".
Gracias de antemano.
Mara Aguirre
Local time: 03:48
then in effect
Explanation:
La máxima tasa vigente en aquel momento.

... shall pay arrearage interest at the highest rate then in effect, as permitted under Columbian law.
Selected response from:

jack_speak
Local time: 02:48
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8then in effect
jack_speak
3from time to timeTatty


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
then in effect


Explanation:
La máxima tasa vigente en aquel momento.

... shall pay arrearage interest at the highest rate then in effect, as permitted under Columbian law.

jack_speak
Local time: 02:48
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 84
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  coolbrowne: Great solution.
1 hr
  -> Thanks, coolbrowne. Have a nice weekend.

agree  lorenab23: Excellent
1 hr
  -> Thank you, Lorena. Enjoy your weekend.

agree  Roberto Lipani: Good Job. Have a nice day
5 hrs
  -> Thanks, Roberto, you too.

agree  Thayenga: Have a great weekend. :)
6 hrs
  -> Thank you, Thayenga, same to you.

agree  Marian Vieyra: Yes, but perhaps "penalty interest" for UK.
10 hrs
  -> Yes, that could be as well. Thanks a lot.

agree  Victoria Frazier
10 hrs
  -> Thank you, Victoria.

agree  Geoffrey Pratt
14 hrs
  -> Thanks, Almagro.

agree  LisaG: Good answer.
1 day14 hrs
  -> Thanks, Lisa.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
from time to time


Explanation:
This is a legal expression in English. Usually in Spanish it is "en cada momento" or some variation on this.

Tatty
Spain
Local time: 08:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 29, 2010 - Changes made by jack_speak:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
May 15, 2010 - Changes made by coolbrowne:
FieldTech/Engineering => Other
Field (specific)IT (Information Technology) => Finance (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: