Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | Spanish term or phrase: tasa de subempleo demandante | "Por su parte, la tasa de subocupación - tanto demandante como no demandante – no sufrió variación alguna en el último trimestre de 2008, ubicándose en 9,1%."
Alguna sugerencia para el "tanto demandante como no demandante"?
Muchas gracias! |
| mpiazzaKudoZ activityQuestions: 609 ( 9 open) ( 7 without valid answers) ( 5 closed without grading) Answers: 48
| Local time: 03:49
|
| | Selected response from:
jack_speak Local time: 02:49
| Grading comment Thanks a lot! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:  peer agreement (net): +1
12 mins confidence:  
35 mins confidence:  peer agreement (net): +1 underemployed searching for full-time employment
Explanation: "Por su parte, la tasa de subocupación - tanto demandante como no demandante – " = For its part, the underemployment rate - both those searching for full-time employment and those who are not - ..."
Reference for the definition of demandante / no demandandante:
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:_vFKeNK...
| jack_speak Local time: 02:49 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 84
|
| | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |