ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

Valuaciones castigadas

English translation: battered valuations | valuations that have been driven into the ground


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:valuaciones castigadas
English translation:battered valuations | valuations that have been driven into the ground
Entered by: David Russi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:57 May 29, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Spanish term or phrase: Valuaciones castigadas
Dentro de un reporte de una casa de bolsa, escribiendo sobre la perspectiva general del mercado: "En una semana en la que los mercados a nivel global presentaron una menor aversión al riesgo debido al voto de confianza de China sobre el euro al no recortar su tenencia de bonos europeos y ante valuaciones muy castigadas..."
lopatita
battered valuations | valuations that have been driven into the ground
Explanation:
A couple of possible options
Selected response from:

David Russi
United States
Local time: 00:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3battered valuations | valuations that have been driven into the ground
David Russi
4 +1highly cut down valuations
Leonardo Lamarche


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
battered valuations | valuations that have been driven into the ground


Explanation:
A couple of possible options

David Russi
United States
Local time: 00:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 78

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jenni Lukac
5 mins
  -> Thanks!

agree  María Marta Semberoiz: Disculpame David, no llegué a ver tu respuesta; ya elimino la mía.
6 mins
  -> Thanks!

agree  Richard Boulter: I love 'battered'.
6 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
highly cut down valuations


Explanation:
Mi sugerencia.

Leonardo Lamarche
Venezuela
Local time: 02:19
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 90

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  amendozachisum: agree, it could also be very low values
45 mins
  -> Muchas gracias amendoza.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 4, 2010 - Changes made by David Russi:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: