Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Bank Guaranty Software | | Spanish term or phrase: desencadena la contabilización en las cuentas pertinentes | I’m translating a document from Spain into US English about a software application for managing Bank Guaranties. This sentence is giving me headache. Any suggestions greatly appreciated.
CONTEXT:
“Una vez que el centro de riesgo (sucursal que otorga el aval y que asume el riesgo que conlleva) concede el aval, se procede a su materialización, proceso éste que formaliza la operación y desencadena la contabilización en las cuentas pertinentes y el cobro de las comisiones en la cuenta asociada al aval.”
TIA. |
|  James A. WalshKudoZ activityQuestions: 128 (none open) ( 18 closed without grading) Answers: 1457 Spain
| | Local time: 08:50
|
| | proceeds to post [the transaction] into the relevant accounts | Explanation: may as well go the full hog.
Hope it gives some idea in any case!
[PDF]
Electronic Account Statement (FI-BL)
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
Some software products marketed by SAP AG and its distributors contain proprietary software ..... subledger accounts to post the transactions to. ..... How does the system identify the accounting transaction and find the relevant account using the ... Before importing account statements into the SAP R/3 System, ...
help.sap.com/printdocu/core/print46c/en/data/.../FIBLEBS.pdf - United States
-------------------------------------------------- Note added at 1 day6 hrs (2010-08-06 22:10:26 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
So glad I was able to help you out:) |
| Selected response from:
liz askew United Kingdom Local time: 07:50
| Grading comment Cheers Liz, your suggestion was crucial for me in figuring out how to construct the sentence, so thanks a lot! This 150 page document is proving rather challenging, to say the least. Saludos.
Here’s what I went for in the end, I had to include "system" to make it work:
“Una vez que el centro de riesgo (sucursal que otorga el aval y que asume el riesgo que conlleva) concede el aval, se procede a su materialización, proceso éste que formaliza la operación y desencadena la contabilización en las cuentas pertinentes y el cobro de las comisiones en la cuenta asociada al aval.”
“Once the Risk Center (the branch that grants the guaranty and assumes the risk involved) approves the guaranty, it will proceed to issue it — a process that formalizes the transaction, and triggers the system to both post it to the relevant accounts, and transfer the guaranty fees to the account associated to it.” 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of reference entries provided | | liz askew |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
45 mins confidence:  peer agreement (net): +2 proceeds to post [the transaction] into the relevant accounts
Explanation: may as well go the full hog.
Hope it gives some idea in any case!
[PDF]
Electronic Account Statement (FI-BL)
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
Some software products marketed by SAP AG and its distributors contain proprietary software ..... subledger accounts to post the transactions to. ..... How does the system identify the accounting transaction and find the relevant account using the ... Before importing account statements into the SAP R/3 System, ...
help.sap.com/printdocu/core/print46c/en/data/.../FIBLEBS.pdf - United States
-------------------------------------------------- Note added at 1 day6 hrs (2010-08-06 22:10:26 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
So glad I was able to help you out:)
| liz askew United Kingdom Local time: 07:50 Meets criteria Native speaker of: English PRO pts in category: 171
|
| | Grading comment Cheers Liz, your suggestion was crucial for me in figuring out how to construct the sentence, so thanks a lot! This 150 page document is proving rather challenging, to say the least. Saludos.
Here’s what I went for in the end, I had to include "system" to make it work:
“Una vez que el centro de riesgo (sucursal que otorga el aval y que asume el riesgo que conlleva) concede el aval, se procede a su materialización, proceso éste que formaliza la operación y <u>desencadena la contabilización en las cuentas pertinentes</u> y el cobro de las comisiones en la cuenta asociada al aval.”
“Once the Risk Center (the branch that grants the guaranty and assumes the risk involved) approves the guaranty, it will proceed to issue it — a process that formalizes the transaction, and <u>triggers the system to both post it to the relevant accounts</u>, and transfer the guaranty fees to the account associated to it.” |
| Notes to answerer
Asker: Absolutely! I was just suggesting you did this in your reference comments. Cheers Liz ;-)
|
|
| Reference
Reference information: contabilizar = to enter in the accounts
??
#
Learn Spanish verb contabilizar = to enter in the accounts ...
- [ Translate this page ]
Learning Spanish Verb: contabilizar = to enter in the accounts. Learn Spanish. Presente - Present Simple, Condicional - Conditional Simple ...
www.helloworld.com.es/english/.../verbs/.../contabilizar.ht... - Cached
#
Diccionario Bilingue Cambridge Spanish-English Paperback with ... - Google Books Result
Cambridge University Press - 2008 - Education - 1216 pages
... -accounting us 2 (conjunto de cuentas) -accounts pl Contabilizar v. ... Debes contabilizar esto como gastos generales ■ You have to enter this as ...
books.google.co.uk/books?isbn=8483234777...
#
contabilizar - English translation - bab.la Spanish-English dictionary
- [ Translate this page ]
Translation for 'contabilizar' in the free Spanish-English dictionary and many other English translations. ... Please enter your email address. ... is no ruling party, no opposition, and no executive for members to hold to account. ...
en.bab.la/dictionary/spanish-english/contabilizar - Cached
#
to book a transaction > contabilizar una transacción
- [ Translate this page ]
3 posts - 2 authors - Last post: 10 Jul 2007
"enter into a Transaction" means sign it (firmar etc) "book into a Transaction" means enter in the accounts (contabilizar) ...
www.proz.com › ... › English to Spanish › Finance (general) - Cached - Similar
-------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2010-08-05 16:40:23 GMT) --------------------------------------------------
does this involve gaining access to certain accounts?
-------------------------------------------------- Note added at 41 mins (2010-08-05 16:49:02 GMT) --------------------------------------------------
here
"contabilización" = posting
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:xMpjHJT...
-------------------------------------------------- Note added at 42 mins (2010-08-05 16:49:35 GMT) --------------------------------------------------
well, "contabilización" seems to have more than one meaning:)
-------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2010-08-05 16:50:34 GMT) --------------------------------------------------
Double-entry bookkeeping system - Wikipedia, the free encyclopedia
This delay, absent in electronic accounting systems due to instantaneous posting into relevant accounts, is not replicated in manual systems, ...
en.wikipedia.org/wiki/Double-entry_bookkeeping_system - Cached - Similar
| liz askew United Kingdom Meets criteria Native speaker of: English PRO pts in category: 171
|
| Note to reference poster
Asker: Thanks Liz, I obviously know the meaning of 'contabilizar', my problem is wording it into the sentence...
Asker: Not really... 'operación' here is transaction, so this software automatically formalises the transaction, then 'desencadena la contabilización en las cuentas pertinentes', which I understand as triggers/prompts the system to account for the transaction in the accounts assigned to it... And this is my problem, the double 'account' thing in English...
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list | Changes made by editors |
|---|
| Aug 6, 2010 - Changes made by liz askew: | | Edited KOG entry | James A. Walsh's old entry - "desencadena la contabilización en las cuentas pertinentes" => "triggers the system to both post it to the relevant accounts" |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |