ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

encaje de fondos

English translation: deposit of funds


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:encaje de fondos
English translation:deposit of funds
Entered by: Lorena Roqué
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:37 Jan 10, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / carta sobre ingreso de fondos extranjeros
Spanish term or phrase: encaje de fondos
Les agradecería si me dan una mano a ver si tiene sentido mi traducción. Gracias.


En estos términos, las regulaciones relativas al encaje de cierta porción de los fondos que ingresan al país no deberían aplicar, o sea, evitariamos la aplicación del encaje por la porcion del precio de las obras de arte.

In those terms, the regulations regarding the "fitting of a certain amount of the funds" that enter the country shouldn't apply. That is, we would avoid the application of the "fitting" by the part of the price of the works of art.
Lorena Roqué
Argentina
Local time: 04:44
deposit of funds
Explanation:
El 5 de febrero el Banco Central de la República Argentina (el “BCRA”) publicó la comunicación N° A 4901 (la “Comunicación”) que establece nuevas excepciones a la aplicación del denominado “encaje” a los ingresos de divisas en el mercado de cambios por parte de no residentes.

Según lo dispuesto por el decreto N° 616/2005, los ingresos de divisas al mercado de cambios por parte de no residentes en el país, están sujetos a la constitución de “un depósito nominativo, no transferible y no remunerado, por el treinta por ciento (30%) del monto involucrado en la operación, durante un plazo de trescientos sesenta y cinco (365) días corridos”.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-10 20:07:48 GMT)
--------------------------------------------------

Thus:
... we would avoid application of the deposit of funds in respect of that portion of the price relating to the works of art.....

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-10 20:23:21 GMT)
--------------------------------------------------

I think it would be best to call it a 'cash reserve deposit' to make it clear that it is a deposit made for cash reserve regulation purposes.
Selected response from:

Bill Harrison
Local time: 08:44
Grading comment
Hola Gracias a ambos, pero esta es lo que también m confirmó el cliente
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1deposit of fundsBill Harrison
4 +1cash reserve
María Eugenia Wachtendorff


Discussion entries: 11





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cash reserve


Explanation:
Es mi lectura, a falta de más contexto.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-10 19:49:15 GMT)
--------------------------------------------------

This is it, according to the paragraph you provided.

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 03:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 287

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Bill Harrison: I just can't see how your answer would fit into the context. If you added the word 'deposit' however the matter would be resolved. In the sense of swelling the coffers of Argentina and building its reserves!!
51 mins
  -> Thank you, Bill :)

agree  Carlos V. Uribe
1 day4 hrs
  -> Gracias, Carlos
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
deposit of funds


Explanation:
El 5 de febrero el Banco Central de la República Argentina (el “BCRA”) publicó la comunicación N° A 4901 (la “Comunicación”) que establece nuevas excepciones a la aplicación del denominado “encaje” a los ingresos de divisas en el mercado de cambios por parte de no residentes.

Según lo dispuesto por el decreto N° 616/2005, los ingresos de divisas al mercado de cambios por parte de no residentes en el país, están sujetos a la constitución de “un depósito nominativo, no transferible y no remunerado, por el treinta por ciento (30%) del monto involucrado en la operación, durante un plazo de trescientos sesenta y cinco (365) días corridos”.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-10 20:07:48 GMT)
--------------------------------------------------

Thus:
... we would avoid application of the deposit of funds in respect of that portion of the price relating to the works of art.....

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-10 20:23:21 GMT)
--------------------------------------------------

I think it would be best to call it a 'cash reserve deposit' to make it clear that it is a deposit made for cash reserve regulation purposes.

Bill Harrison
Local time: 08:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 60
Grading comment
Hola Gracias a ambos, pero esta es lo que también m confirmó el cliente

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Eugenia Wachtendorff: Congrats, Bill ;)
3 days17 hrs
  -> How very sweet and considerate of you Maria. Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: