ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

hubiere procedido con culpa

English translation: or through lack of due diligence


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:hubiere procedido con culpa
English translation:or through lack of due diligence
Entered by: S Ben Price
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:24 Mar 15, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) /
Spanish term or phrase: hubiere procedido con culpa
This little phrase crops up in banking contracts for regular accounts. There are several examples with a Google search for "hubiere procedido con culpa". I think I know what it might mena, but am not sure. Any ideas?
TIA!!

"El art. 156 de la LCCH deja claro que el daño que resulte del pago de un cheque falso o falsificado recaerá en el librador que haya sido negligente en la custodia del talonario de cheques, o hubiere procedido con culpa."
S Ben Price
Spain
Local time: 09:46
or through lack of due diligence
Explanation:
Quote from Cabanellas/Hoague dictionary:
"In civil law, CULPA is the unintentional lack of due diligence, for which the actor is civilly liable in tort. In criminal law, CULPA is the violation of a law without intent or malice for a reason that could or should have been avoided."
So, it looks as if the "librador" ("drawer", i.e. the owner of the cheque book) is on the line if they leave the cheque book lying around where anyone can get their hands on it and forge a cheque.
Selected response from:

John Rynne
Local time: 09:46
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4or through lack of due diligence
John Rynne
4through negligence/lack of care
AllegroTrans


Discussion entries: 9





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
or through lack of due diligence


Explanation:
Quote from Cabanellas/Hoague dictionary:
"In civil law, CULPA is the unintentional lack of due diligence, for which the actor is civilly liable in tort. In criminal law, CULPA is the violation of a law without intent or malice for a reason that could or should have been avoided."
So, it looks as if the "librador" ("drawer", i.e. the owner of the cheque book) is on the line if they leave the cheque book lying around where anyone can get their hands on it and forge a cheque.

John Rynne
Local time: 09:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 442
Grading comment
Thanks!
Notes to answerer
Asker: Fantastic! This is what I was thinking, but I wasn't able to put it in lawyerese. Thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxFVS
21 mins
  -> Thanks

agree  Andy Watkinson
47 mins
  -> Thanks

agree  Smartranslators: Creo que efectivamente, esto se adapta mejor.... Bueno... al menos lo intenté...
47 mins
  -> Thanks

agree  Thayenga
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
through negligence/lack of care


Explanation:
"due diligence" suggests rather more to my mind (e.g. legal enquiry and investigation)
My Collins SP-EN give "blame" "guilt" and "negligence" for culpa

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 08:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 116
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: