ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

el establecimiento de... se debe entender sin perjuicio de


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:el establecimiento de... se debe entender sin perjuicio de que determinados procesos puedan
English translation:should be created taking into account that certain processes can
Entered by: James A. Walsh
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:27 May 7, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Official State Gazette Circular
Spanish term or phrase: el establecimiento de... se debe entender sin perjuicio de
From an Official State Gazette Circular on stock market regulations in Spain. This is from the introduction, which explains the contents of the regulations.

I just can’t seem to get the wording right with this term in the English. Especially the ‘sin perjucio de’ part. ‘Without prejudice to’, ‘without detriment to’ or ‘notwithstanding’ just don’t seem to work here... Any suggestions?

Context:

“La sección segunda aborda la responsabilidad del consejo de administración de las SGIIC o sociedades de inversión en la implantación, mantenimiento y supervisión de un adecuado sistema de control interno, y desarrolla los requisitos de organización interna, así como políticas, procedimientos y mecanismos de control interno con los que deben contar las SGIIC y sociedades de inversión. Asimismo, exige que creen y mantengan una unidad de gestión de riesgos, una unidad de cumplimiento normativo y una unidad de auditoría interna que funcionen de manera independiente. No obstante, atendiendo a la naturaleza, volumen y complejidad de sus actividades y de las IIC gestionadas, se permite que las SGIIC y sociedades de inversión puedan constituir una única unidad, dentro de la organización, encargada del ejercicio de las funciones de cumplimiento normativo y gestión de riesgos. Adicionalmente, se prevé que la Comisión Nacional del Mercado de Valores pueda exigir a las SGIIC y sociedades de inversión la subsanación de deficiencias en la organización administrativa y contable o en los procedimientos de control interno, así como la dotación de medios adecuados, sin perjuicio de lo establecido en las letras p) y n) de los artículos 80 y 81, respectivamente, de la LIIC. Por último, el establecimiento de las unidades descritas anteriormente y de sus correspondientes funciones, se debe entender sin perjuicio de que determinados procesos puedan llevarse a cabo en otras áreas funcionales, siempre que se garantice el principio de separación.”

Going into UK English. Many thanks in advance.
James A. Walsh
Spain
Local time: 09:47


Summary of answers provided
4 +3the establishment of...to be understood as without prejudicegallagy2


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
the establishment of...to be understood as without prejudice


Explanation:
The basic meaning is 'without loss of any rights'. It is a term used when two parties are in dispute, and one makes a settlement offer to the other. It puts 'without prejudice' on its offer to make it clear that the settlement offer should not be construed as a waiver of rights. » (www.finance-glossary.com) ;

« Where negotiations are said to be 'without prejudice', it means that nothing that is said or done is admissible in evidence in any subsequent trial should the negotiations fail. » (www.wrighthassall.co.uk) ; « "Without Prejudice" is a legal term of art - meaning there is a precise meaning used in law. The term is used to denote that the offer or admission is made but that the declarer of the offer or admission nevertheless reserves the right to renege on the offer or admission (...). » (www.daleydemont.ns.ca).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-05-07 11:45:58 GMT)
--------------------------------------------------

this is a question currently open in French-English and it has been pointed out that "without prejudice" basically means that someone can appeal in the future or that if an interim agreement is reached it does no affect subsequent rights.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-05-07 11:49:05 GMT)
--------------------------------------------------

typo last line! does NOT affect


http://www.businessdictionary.com/definition/without-prejudi...


http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/without prejudice


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-05-07 11:50:30 GMT)
--------------------------------------------------

also meant to say
"establishment of the foregoing" should fit first part

gallagy2
Ireland
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Richard Boulter: Sure. Thanks for the great refs. Thus 'without prejudice TO...'
52 mins
  -> Thanks Richard, some of these refs I filched from the open French-English question!

agree  Alistair Ian Spearing Ortiz
2 hrs
  -> thank you!

agree  Mónica Sauza
2 hrs
  -> gracías Mónica:-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 7, 2011 - Changes made by James A. Walsh:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: