ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

Instituciones de Inversion Colectiva

English translation: Collective Investment Undertakings


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Instituciones de Inversion Colectiva
English translation:Collective Investment Undertakings
Entered by: Suzanne Donnelly
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:49 May 26, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Spanish term or phrase: Instituciones de Inversion Colectiva
****IICs con más de 500 accionistas, lo que permite el traspaso desde otras IICs sin coste fiscal. ***

I have seen in another post that these have been translated as UCITS, http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law:_contracts/...

Can we not simply say Collective Investment Institutions?

Thanks.
Suzanne Donnelly
Local time: 08:48
Collective Investment Undertakings
Explanation:
I've done lots on this. This is the absolutely only correct term. Try googling it and find the EC Directives on the subject. You will find translations on this on the CNMV website - mine.
Selected response from:

xxxFVS
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Collective Investment UndertakingsxxxFVS


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Collective Investment Undertakings


Explanation:
I've done lots on this. This is the absolutely only correct term. Try googling it and find the EC Directives on the subject. You will find translations on this on the CNMV website - mine.

xxxFVS
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 220
Grading comment
Thanks.
Notes to answerer
Asker: Many thanks, FVS. This is exactly what I wanted to know.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andy Watkinson: Exactly. Undertakings, not "institutions".
2 hrs
  -> Thanks Andy.

agree  rich.
4 hrs
  -> Thanks Rich.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: