Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Estimates of earthquake damage - Peru | | Spanish term or phrase: en tanto | The IGV is the general sales tax in Peru. The paragraph below explains how the generation of sales tax by reconstruction activities affected government revenue. I simply can't understand the point being made in the last sentence. Later on there is a calculation of the contractors' sales tax, so it is definitely considered. What are they trying to say here?
"Las inversiones realizadas por FORSUR y otras entidades para la reconstrucción de la infraestructura de saneamiento generaron compras sujetas a IGV a diversos contratistas. A su vez, los contratistas realizaron compras de insumos afectas a IGV. Por consiguiente, la recaudación neta de este impuesto debida a las operaciones de los contratistas equivale a la deducción del mismo de las compras realizadas a estos contratistas y del IGV de las compras de insumos realizadas por ellos. De acuerdo con los cálculos realizados, la recaudación por concepto de este impuesto se incrementó en S/.14,7 millones debido a las compras requeridas para la reconstrucción. Cabe indicar que este valor puede considerarse ligeramente superior al impacto acumulado de toda la cadena; **en tanto** no considera el IGV deducido por los proveedores de los contratistas."
My translation of the last piece:
... According to the calculations, the additional sales tax collected because of purchases required for reconstruction was S/. 14.7 million. This value may be slightly higher than the accumulated impact of the entire chain, **so?** the sales tax deducted by the contractors’ suppliers is not considered **here.** [MV note: It definitely IS considered later.] |
| Muriel VasconcellosKudoZ activityQuestions: 520 (none open) ( 113 closed without grading) Answers: 4588 United States
| | Local time: 00:48
|
| | Selected response from:
 Pablo Julián Davis Local time: 02:48
| Grading comment Thanks! This is what I used. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence:  peer agreement (net): +1
19 mins confidence:  
47 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |