Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / finance | | Spanish term or phrase: fusión impropia | | En virtud de esta escritura, XXX absorbió a las sociedades XXX y XXX, adoptando posteriormente la company name de la Compañía absorbida XXX. Se trata de una FUSION IMPROPIA, regulada en el Artículo 250 de la Ley de Sociedades Anónimas, en la cual las sociedades absorbidas estaban directa o indirectamente íntegramente participadas por la sociedad absorbente, y no se procedió a aumentar el capital social de la Compañía absorbenteni a efectuar canje alguno de acciones. |
| Joan ChastainKudoZ activityQuestions: 382 (none open) ( 5 closed without grading) Answers: 4
|
| | irregular merger | Explanation: a suggestion, based on the description (i.e., accounts were not regularized). |
| Selected response from:
 Parrot Spain Local time: 04:14
| Grading comment thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence: peer agreement (net): +1 take-over
Explanation: the acquisition of one company by another
| Maria Luisa Duarte Spain Local time: 04:14 Native speaker of: English, Portuguese PRO pts in category: 75
|
| |
4 mins confidence: peer agreement (net): -1
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1
2 hrs confidence:   On TAKEOVER (for the record)
Explanation: "Se trata de una FUSION IMPROPIA, regulada en el Artículo 250 de la Ley de Sociedades Anónimas, en la cual las sociedades absorbidas estaban directa o indirectamente íntegramente participadas por la sociedad absorbente, y no se procedió a aumentar el capital social de la Compañía absorbenteni a efectuar canje alguno de acciones."
The absorbing company held shares in the absorbed companies. Hence, to begin with, the relationship between absorbing and absorbed companies is either SUBSIDIARY (more than 50% of the shares) or AFFILIATE (less than 50%).
The shares are worth a figure which, it seems, was not accounted for upon the merger; to that extent, it was "impropia" from an accounting point of view.
It MIGHT HAVE BEEN A TAKEOVER, to the extent that a holding company can take over a subsidiary/affiliate, but at this point, XXX, "adoptando posteriormente la company name de la Compañía absorbida XXX", makes it clear that it is not exercising as a holding.
|  Parrot Spain Local time: 04:14 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 140
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
13 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |