English translation: to go for a kick-around on Saturdays / their Saturday kick-around
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:
para jugar \"el picado de los sábados¨
English translation:
to go for a kick-around on Saturdays / their Saturday kick-around
Explanation: Judging from references on the Internet, the full context is 'Amigos que comparten el auto a la hora de viajar para jugar "el picado de los sábados"'.
A "picado" is an informal game of football (soccer) with friends:
"Partido de fútbol entre amigos, sin ningun tipo de rivalidad y por mera diversión. En los "picados" se juega sin camisetas y entran todos lo que quieran jugar." http://www.asihablamos.com/word/palabra/Picado.php
It is listed here as a term from Argentina, but I think it may be used in other Latin American countries.
What's really wanted here is a similar familiar term rather than a description, and I think the one to use is "kick-around", also found as "kick around" or "kickaround":
So in context I'd say "to go and have their Saturday kick-around" or "go for a kick-around on Saturdays".
"A small army of FCCJ correspondents and Diet politicians was making the same journey by car, bus and train to the J. Village, the training camp of the Japan national team, for — what else in a World Cup year — a football game. It was a helluva long way to go for a kick around, but we travelled in a mood of anticipation." http://www.fccj.or.jp/node/1203
The initial response was good, but the pick-up part was critical. Kudos to the translator for recognizing this. 4 KudoZ points were awarded for this answer
If Charles is right, and I thought the same thing, then in US English I'd call it a [Saturday] "pick-up" game.
Automatic update in 00:
Answers
45 mins confidence:
to go for a kick-around on Saturdays / their Saturday kick-around
Explanation: Judging from references on the Internet, the full context is 'Amigos que comparten el auto a la hora de viajar para jugar "el picado de los sábados"'.
A "picado" is an informal game of football (soccer) with friends:
"Partido de fútbol entre amigos, sin ningun tipo de rivalidad y por mera diversión. En los "picados" se juega sin camisetas y entran todos lo que quieran jugar." http://www.asihablamos.com/word/palabra/Picado.php
It is listed here as a term from Argentina, but I think it may be used in other Latin American countries.
What's really wanted here is a similar familiar term rather than a description, and I think the one to use is "kick-around", also found as "kick around" or "kickaround":
So in context I'd say "to go and have their Saturday kick-around" or "go for a kick-around on Saturdays".
"A small army of FCCJ correspondents and Diet politicians was making the same journey by car, bus and train to the J. Village, the training camp of the Japan national team, for — what else in a World Cup year — a football game. It was a helluva long way to go for a kick around, but we travelled in a mood of anticipation." http://www.fccj.or.jp/node/1203