Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | Spanish term or phrase: Hacer efectivas en los presupuestos | This appears on a breakdown of costs for financing a clinical trial where "gastos del proyecto" is one column and "presupuesto" another.
Las cantidades correspondientes a gastos del proyecto que no se hagan efectivas en los presupuestos pactados serán reasignadas.
I'm being thrown off by "presupuestos", which I'm assuming are "estimated costs" rather than "budgets".
Thanks in advance |
| | | To be used in the estimates | Explanation: '"any amounts relating to project costs that are not used in the agreed estimates shall be reallocated". |
| Selected response from:
 Edward Tully Local time: 04:15
| Grading comment Thanks Edward 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
17 mins confidence:  
5 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Nov 24, 2011 - Changes made by Edward Tully: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term | | Nov 19, 2011 - Changes made by Robert West: | | Field (specific) | Medical (general) => Finance (general) |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |