ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

coheticos

English translation: the bucks/ the dimes


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:30 Jan 4, 2012
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Investment
Spanish term or phrase: coheticos
Does anyone know the meaning of "coheticos" in this financial use? This is from Venezuela. Thanks.

"El total de las 4 transferencias es de XXX. Porfa confirmame q estas claro y procede a mandar los coheticos para q los saboreen y se animen mas rapido."
kifriedman
United States
Local time: 22:16
English translation:the bucks/ the dimes
Explanation:
The "cohetico" is the money. Is it illegal money right? Because that is the way a "malandro" (criminal) talks here in Venezuela.

--------------------------------------------------
Note added at 19 minutos (2012-01-04 16:49:43 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, Fabiana is right, it seems to be the marijuana

--------------------------------------------------
Note added at 43 minutos (2012-01-04 17:14:31 GMT)
--------------------------------------------------

But given Kifriedman correction, it seems to be this answer again.
Selected response from:

juanpablosans
Local time: 21:46
Grading comment
See my note to answerer.
:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5the bucks/ the dimes
juanpablosans
3 +1joints (marijuana cigarettes)
Fabiana Yampolsky


Discussion entries: 11





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
joints (marijuana cigarettes)


Explanation:
Si bien no estoy segura, tengo la sospecha de que con "coheticos"se está refiriendo a cigarrillos pero de marihuana y por eso lo de saborearlos y animarse. En Argentina les llamaríamos porros. Fijate la referencia en este pdf que tal vez te ayude.
http://www.google.com.ar/#q=significado de "cohetico" en Ven...

Fabiana Yampolsky
Local time: 23:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  juanpablosans: you are right, reading it twice, it seems to be like that. Now however, it seems that I was right in the first place.
3 mins
  -> It does, right? Thanks a lot, Juan Pablo!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
the bucks/ the dimes


Explanation:
The "cohetico" is the money. Is it illegal money right? Because that is the way a "malandro" (criminal) talks here in Venezuela.

--------------------------------------------------
Note added at 19 minutos (2012-01-04 16:49:43 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, Fabiana is right, it seems to be the marijuana

--------------------------------------------------
Note added at 43 minutos (2012-01-04 17:14:31 GMT)
--------------------------------------------------

But given Kifriedman correction, it seems to be this answer again.

juanpablosans
Local time: 21:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
See my note to answerer.
:-)
Notes to answerer
Asker: I think this is the right answer, but the client thought "coheticos" was an expression meant to say,"Fire the money off" or "send it lickity split". In any case, I concur that it meant the money. Thanks!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: