Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
|
|
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Current account conditions | | Spanish term or phrase: a reserva de su efectividad | Hi All,
I'm currently translating a list of current account conditions for a Bank's customers looking to take out a new account. In the following phrase, I'm having difficulty translating the above phrase:
Las entregas que no se realicen en moneda de curso legal o en metálico, se abonarán en cuenta condicionadas a su buen fin y a reserva de su efectividad, siendo entretanto indisponibles, salvo autorización de la Banca Cívica.
Any help you could provide would be most appreciated!
Many thanks
Darren |
| darrenthompsKudoZ activityQuestions: 59 ( 2 open) ( 10 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 03:16
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
45 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |