ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

los podrá llevar al descuento

English translation: (the company) can discount them /they can be discounted (by the company)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:(la empresa)los podrá llevar al descuento
English translation:(the company) can discount them /they can be discounted (by the company)
Entered by: Sheila Hardie
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:44 Aug 20, 2003
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / discounted bills and promissory notes
Spanish term or phrase: los podrá llevar al descuento
Efectos no descontados: también forman parte del activo circulante funcional. Estos efectos todavía tienen el potencial de ser descontados. Pero, ¿por qué la empresa no las ha llevado al banco?. ¿Es porque ya han tocado el “techo” del descuento?. El tener esta cuenta separada de las demás permite ver el potencial que tiene la empresa para hacer dinero liquido en cualquier momento, siempre y cuando el banco le permita descontar.

Saldos pendientes cuenta corriente: esta partida son facturas de clientes que hasta el vencimiento de la deuda no pueden ser cobradas. En principio los bancos no suelen descontar este tipo de saldos. Algún banco puede estar dispuesto a hacerlo en el caso en que la empresa le merezca la confianza para hacerlo.
No es tan bueno como el efecto no descontado en el sentido en que es más difícil convertir la deuda en dinero líquido. El que se convierta más fácilmente en dinero dependerá de la relación de la empresa con el banco y de la agilidad que tenga para descontar la entidad bancaria.

Todas estas partidas incluidas dentro del saldo de terceros varios deben tenerse separadas para saber en todo momento qué es lo que la empresa tiene disponible en caso de enfrentarse a una necesidad de liquidez.



En caso de que firme la empresa ***los podrá llevar al descuento***. En caso de que no esté dispuesto a firmar la letra, siempre es recomendable hacer que el cliente firme la factura. Al firmar la factura es como si el cliente aceptara la deuda con nuestra empresa y en caso de necesidad si se mantienen buenas relaciones con la entidad bancaria podrá procederse a descontar estas deudas aunque no se trate de efectos.

I apologise for the lengthy quote here - but I thought I'd better give as much context as possible to avoid confusion. This is probably dead easy, but I have a complete mental block and can't work out the best way of translating 'los podrá llevar al descuento' here. What is 'los' referring to - the bills and promissory notes?

Many thanks in advance for any ideas!




Sheila
Sheila Hardie
Local time: 04:17
it can discount them
Explanation:
Hi Sheila,
I'm pretty sure that "llevar al descuento" is just a fancy way of saying "descontar", i.e. discount the bills, which you already seem to know about :-)

so I read that as it (the company) can (will be able to, if you prefer) discount them (the bills of exchange)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 28 mins (2003-08-20 12:13:05 GMT)
--------------------------------------------------

actually, I think I prefer the passive: they can be discounted
Selected response from:

Nikki Graham
United Kingdom
Local time: 03:17
Grading comment
Many thanks to everyone for their help here:-) Sheila
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1it can discount them
Nikki Graham
4if the drafts are signed by the company, you may apply for their discountasun
4it will be able to charge them to the discount
Michael Powers (PhD)


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
los podrá llevar al descuento
it will be able to charge them to the discount


Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2003-08-20 09:53:07 GMT)
--------------------------------------------------

\"it\" refers to the company

\"los\" refers to either \"letra\" or \"pagaré\"

\"llevar\" in this sense is \"charge\" in accordance with the Oxford Business Spanish Dictionary (2002)

\"descuento\" is \"discount\"

I hope this helps

Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 22:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 585
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
los podrá llevar al descuento
if the drafts are signed by the company, you may apply for their discount


Explanation:
...

asun
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
los podrá llevar al descuento
it can discount them


Explanation:
Hi Sheila,
I'm pretty sure that "llevar al descuento" is just a fancy way of saying "descontar", i.e. discount the bills, which you already seem to know about :-)

so I read that as it (the company) can (will be able to, if you prefer) discount them (the bills of exchange)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 28 mins (2003-08-20 12:13:05 GMT)
--------------------------------------------------

actually, I think I prefer the passive: they can be discounted

Nikki Graham
United Kingdom
Local time: 03:17
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 72
Grading comment
Many thanks to everyone for their help here:-) Sheila

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marian Greenfield: I would agree....
25 mins
  -> Thanks Marian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 1, 2005 - Changes made by Nikki Graham:
Field (specific)(none) => Finance (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: