Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | Spanish term or phrase: reverenciado a un determinado índice | "Asimismo, y para los casos en que se haya pactado un tipo variable reverenciado a un determinado índice, el Banco comunicará, en los mismos plazos y condiciones, las variaciones del tipo resultante de la variación del de referencia."
Is this "a variable exchange rate pegged to a specific index"?
Thanks a million, hanna |
| SpanTranKudoZ activityQuestions: 333 (none open) ( 12 closed without grading) Answers: 72
| Local time: 04:18
|
| | pegged, yes | Explanation: you have a typo: referenciado (instead of reverenciado)
-------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2004-02-09 16:38:50 GMT) --------------------------------------------------
a variable rate pegged to a specific index |
| Selected response from:
 Parrot Spain Local time: 04:18
| Grading comment Thanks a million! The original text has "reverenciado" which is why I was confused, although I too was pretty sure it should have been "referenciado" given the context. Thanks a lot to both of you! Hanna 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |