ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

activo de dudosa realización

English translation: nonperforming asset


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:activo de dudosa realización
English translation:nonperforming asset
Entered by: David Hollywood
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:57 May 24, 2004
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Spanish term or phrase: activo de dudosa realización
los “ESTADOS FINANCIEROS” reflejan razonablemente la situación financiera y contable real y actual de XXXXXXXX a la fecha de su emisión y representan la información suficiente acerca de las ganancias, costos y resultados de operación, por lo que no existe ningún activo de dudosa realización, pasivo real, oculto, contingente.

¡Gracias!
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Local time: 21:21
nonperforming asset
Explanation:
Banks usually classify as nonperforming assets any commercial loans which are more
than 90 days overdue and any consumer loans which are more than 180 days ...


En este caso diría "no nonperforming assets, etc...."
Selected response from:

David Hollywood
Local time: 23:21
Grading comment
Thank you so much, David!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3nonperforming asset
David Hollywood


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
activo de dudosa realización
nonperforming asset


Explanation:
Banks usually classify as nonperforming assets any commercial loans which are more
than 90 days overdue and any consumer loans which are more than 180 days ...


En este caso diría "no nonperforming assets, etc...."

David Hollywood
Local time: 23:21
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 506
Grading comment
Thank you so much, David!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jane Lamb-Ruiz: :)
8 mins

agree  ojinaga: Muy bien dicho
19 mins

agree  Andrea Sacchi
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: