ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

imposición de fondos a plazo fijo o condicionados en su rescate

English translation: fixed term deposit funds or those determined by their surrender (redemption) value


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:imposición de fondos a plazo fijo o condicionados en su rescate
English translation:fixed term deposit funds or those determined by their surrender (redemption) value
Entered by: Michael Powers (PhD)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:18 Jul 9, 2004
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Bank Contract
Spanish term or phrase: imposición de fondos a plazo fijo o condicionados en su rescate
From a bank contract.

I need the translation of this phrase "imposición de fondos a plazo fijo o condicionados en su rescate"


Context:


No obstante lo previsto en el claúsula SEGUNDA de las condiciones generales, los contratos de ahorro/imposición cuya modalidad sea de imposición de fondos a plazo fijo o condicionados en su rescate, permanecerán en vigor por el plazo o condiciones pactados en cada una de ellas sin perjuicio de sus eventuales prórrogas.
Donovan Libring
Local time: 08:51
fixed term deposit funds or those determined by their surrender value
Explanation:
Based on different terms founds in the Oxford Business Spanish Dictionary

Mike :)
Selected response from:

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 02:51
Grading comment
I went with "fixed term deposit funds or those determined by their redemption value"

Thank you Mike and thank you Jane. I appreciate the help you both gave as well as everybody's contribution.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2fixed term deposit funds or those determined by their surrender value
Michael Powers (PhD)
5deposits with fixed or redemption termsJane Lamb-Ruiz
5pledging term deposits or deposits with conditioned redemptionsMargarita Palatnik


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
imposición de fondos a plazo fijo o condicionados en su rescate
fixed term deposit funds or those determined by their surrender value


Explanation:
Based on different terms founds in the Oxford Business Spanish Dictionary

Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 02:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 585
Grading comment
I went with "fixed term deposit funds or those determined by their redemption value"

Thank you Mike and thank you Jane. I appreciate the help you both gave as well as everybody's contribution.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rene Ron: Right!
24 mins
  -> Thank you, Rene - Mike :)

agree  LisaR
15 hrs

neutral  Jane Lamb-Ruiz: redemption NOT surrender...
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
imposición de fondos a plazo fijo o condicionados en su rescate
pledging term deposits or deposits with conditioned redemptions


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 28 mins (2004-07-09 22:46:45 GMT)
--------------------------------------------------

i forgot the \"funds\".
So, pledging term deposit funds or funds with conditioned redemptions

Margarita Palatnik
Local time: 03:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 607
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
imposición de fondos a plazo fijo o condicionados en su rescate
deposits with fixed or redemption terms


Explanation:
they are saying the same thing twice in my opinion.....these are mostly CDs. CD are said to have redemption terms, IMO...
or

deposits with fixed terms and redemption terms....heavier




--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 50 mins (2004-07-10 14:08:47 GMT)
--------------------------------------------------

... a) Time deposits, such as non-negotiable certificates of deposit with redemption terms that do not consider market rates, are recorded using a cost-based ...
www.ofm.wa.gov/policy/85.52.htm - 25k - Cached - Similar pages


--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 44 mins (2004-07-10 16:03:20 GMT)
--------------------------------------------------

OR the way I would translate it...

deposits with fixed redemption terms.....

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 54 mins (2004-07-10 16:13:18 GMT)
--------------------------------------------------

PROBLEM: your first term contratos de ahorro/imposicion...seems to mean: savings/pledging contracts otherwise they would have said: cuenta corriente..so...I am changing my answer:

FINAL: the pledging of funds with fixed redemption terms...

I think the O in Spanish is stylistic and in English, we would say funds with fixed redemption terms in one go..

your text is not easy!

Jane Lamb-Ruiz
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 443
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: