Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Bank Contract | | Spanish term or phrase: afecciones en garantía | from a bank contract.
I'm having trouble deciding what the proper translation of "afecciones en garantia" is in this context:
Context:
Las pignoraciones o afecciones en garantía que pretenden constituirse con los títulos de imposición y/o sus fondos, con los saldos de la cuenta corriente, o con los saldos de la cuenta de valores, etc. en favor de cualesquiera personas o entidades ajenas al BANCO GUIPUZCOANO, requerirán para su validez la notificación fehaciente de las mismas a la Entidad y en ningún caso podrán perjudicar sus derechos preferentes a la compensación de sus créditos y/o a la garantía que dichos fondos y operaciones representen para sus riesgos.
afeccion in this context as well:
Consiguientemente podrá el BANCO actuar en tales supuestos como en el de los embargos o concursos anteriormente citados, practicando las rescisiones y liquidaciones que procedan por el procedimiento de la Condición SEPTIMA anterior, y aceptando la constitución de la garantía o afección pretendida exclusivamente por el remanente si lo hubiere. |
| | | pledge charges | Explanation: Alcaraz Varo and Hughes. Diccionario de términos jurídicos.
"afección en pago (charge) garantía"
Mike :) |
| Selected response from:
 Michael Powers (PhD) United States Local time: 02:51
| Grading comment thanks
pledge charges/mortgage charges 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence: peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |