ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

pago en concepto de

English translation: payment for


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:pago en concepto de
English translation:payment for
Entered by: xxxPaula Gonzal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:05 Aug 28, 2004
Spanish to English translations [PRO]
Finance (general)
Spanish term or phrase: pago en concepto de
pago en concepto de mercaderias, viajes, cenas, etc.
xxxPaula Gonzal
Local time: 03:52
payment for
Explanation:
Concepto de = the item that is being paid for. I usually leave it out in English. Payment for "trips, food" etc...
Selected response from:

Sandra Alboum
United States
Local time: 02:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +15payment for
Sandra Alboum
5 +2payment in respect of
larru
5payment on account of
Karina Pellegrineschi
5payment in (as)
Michael Powers (PhD)


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +15
payment for


Explanation:
Concepto de = the item that is being paid for. I usually leave it out in English. Payment for "trips, food" etc...


Sandra Alboum
United States
Local time: 02:52
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GoodWords
12 mins

agree  Graciela Beccaría: I agree with you
23 mins

agree  Ana Battaglia
39 mins

agree  Manuel Cedeño Berrueta
43 mins

agree  Tom2004
1 hr

agree  Maria Baquero
1 hr

agree  Marian Greenfield
1 hr

agree  Daniel Burns
1 hr

agree  Deborah Workman: Yes, I agree. Leave it out in most cases. When "concepto" appears as a column header (such as on a budget spreadsheet or pricelist), I use "item".
1 hr

agree  xxx.xyz
2 hrs

agree  Xenia Wong
4 hrs

agree  CarinaK
7 hrs

agree  Andy Watkinson
11 hrs

agree  ceciliar
13 hrs

agree  translatol: The shortest, simplest and most common phrase. Nevertheless, 'payment in respect of' and 'payment on account of' are appropriate for legal documents.
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
payment in (as)


Explanation:
Oxford

finance, commerce

2 (Com, Fin): el dinero se le adeuda por diversos conceptos the money is owed to him in respect of various items/services;
recibieron $50.000 en or por concepto de indemnización they received $50,000 in o as compensation;

payment in merchandise (goods), trips, suppers, ...

Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 02:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 585
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
payment in respect of


Explanation:
Aparece muchas veces así expresado

larru
Local time: 08:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andy Watkinson: "in respect of" could be far more appropriate than "for" depending on the context.
10 hrs
  -> Yes, indeed, thank you

agree  translatol: For legal documents.
19 hrs
  -> Yes, thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
payment on account of


Explanation:
payment on account of

Karina Pellegrineschi
Canada
Local time: 02:52
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: