ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

efectiwere

English translation: efectiwere


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:efectiwere
English translation:efectiwere
Entered by: Sandra Cifuentes Dowling
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:16 Sep 1, 2004
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Transacciones electrnicas (Medios de Pago)
Spanish term or phrase: efectiwere
Se cuenta con cinco categorías para definir el nivel de importancia de la información:
Máxima sensibilidad
Alta criticidad
Confidencial
Privada: Esta categoría aplica a la información que se destina para usos internos dentro de la corporación, por ejemplo, los datos del **efectiwere**.

No encuentro nada de nada para este término. He probado distintas combinaciones, por si se trata de un typo, pero tampoco aparece nada que coincida. Lo más probable es que lo deje tal cual, pero agradecería cualquier sugerencia antes de decidirme.

El texto corresponde a una solicitud de certificación técnica para presentar a una empresa que se dedica al mercado de las transacciones electrónicas (medios de pago).

Es un texto de México. Necesito inglés para Estados Unidos.

Gracias.
Sandra Cifuentes Dowling
Chile
Local time: 02:53
3 possibilities
Explanation:
it's either a typo, a proper name, or, most likely both.

I suspect it's some kind of electronic payment system
Selected response from:

Marian Greenfield
Local time: 02:53
Grading comment
It is a proper name. Thanks, Marian. Thanks, Paula.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
43 possibilities
Marian Greenfield
3Effective-Ware
Paula Mariani


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
3 possibilities


Explanation:
it's either a typo, a proper name, or, most likely both.

I suspect it's some kind of electronic payment system

Marian Greenfield
Local time: 02:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1524
Grading comment
It is a proper name. Thanks, Marian. Thanks, Paula.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Effective-Ware


Explanation:
this is just a guess... en caso que sea un typo.
Te incluyo para tu guia un link hacia un documento sobre los distintos sistemas de pago en Mexico (está tambien la traducción al inglés), espero que te ayude.

Otra es que sea el nombre comercial de un producto propio de esa empresa en particular.

Una ultima ocurrencia, no sera un spanglish por EFT no? No me suena asi pero uno nunca sabe lo que la mente es capaz de crear... ;¬)


    Reference: http:///www.pay-ware.com/Pay-ware.htm
    Reference: http://www.banxico.org.mx/SistPagos/webextsispag/MenusWebExt...
Paula Mariani
Local time: 00:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: