Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Fisheries / Reply to a legal decision | | Spanish term or phrase: convocatoria de empleo público | | Also referred to as "oferta de empleo público". This is clearly some form of recruiting exercise. Does anybody know the exact English equivalent please? |
| | | Civil Service calling/offer | Explanation: If I'm not mistaken, an "emplado público" (that is, someone who works for the government) is referred to as a "civil servant", therefore, I believe you should translate empleo público as Civil Service.
-------------------------------------------------- Note added at 5 days (2009-05-18 16:31:11 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
You're welcome! Glad I could help |
| Selected response from: Emiliano Bentancur Uruguay Local time: 13:07
| Grading comment Civil Service Recruitment Drive seems to be the English equivalent. 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:   public employment anouncement
Explanation: .
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2009-05-13 14:01:28 GMT) --------------------------------------------------
Sorry! announcement (with 2 n's)
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
22 mins confidence:   Civil Service calling/offer
Explanation: If I'm not mistaken, an "emplado público" (that is, someone who works for the government) is referred to as a "civil servant", therefore, I believe you should translate empleo público as Civil Service.
-------------------------------------------------- Note added at 5 days (2009-05-18 16:31:11 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
You're welcome! Glad I could help
| | | Grading comment | Civil Service Recruitment Drive seems to be the English equivalent. |
| Notes to answerer
Asker: Thanks for the Civil Service reference. I think this part is important here and went for Civil Service Recruitment Drive.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |