Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Spanish: mejor ser cabeza de raton que cola de leon

English translation: better to be queen of bees, than king of fleas







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:mejor ser cabeza de raton que cola de leon
English translation:better to be queen of bees, than king of fleas
Entered by:Marcelo González
Options:
- Contribute to this entry

11:20pm Oct 24, 2005Login or register (free) for more options.
Spanish to English translations [PRO]
Folklore / sayings
Spanish term or phrase: mejor ser cabeza de raton que cola de leon
can somebody help me with an English equivalent of this Spanish saying? I found "big fish in a small pond", but that just doesn't seem to hit it. Help!
Catherine Harrison
Mexico
better to be queen of bees, then king of fleas
Explanation:
It's not like it's anything I've actually heard, but it seems to fit (and rhymes, as well). :-)

Another option might be "better to be hated for who you are, then loved for who you aren't"

Good luck, Catherine!
Selected response from:

Marcelo González
Mexico
Note from asker to answerer
although this is not a well known folk saying, it does get the point across very well, as well as being short, sweet and to the point. Thank you everybody!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +12better to be a big fish in a small pond than a small fish in a big pond
David Russi
3 +2better to be queen of bees, then king of fleas
Marcelo González


  


Answers

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +12
better to be a big fish in a small pond than a small fish in a big pond

Explanation:
Oxford

David Russi
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Muriel Vasconcellos
2 mins

agree Marina Soldati
6 mins

agree Elizabeth Lyons
6 mins

agree Alicia Casal
12 mins

agree anne estrada
32 mins

agree Maria Karra
35 mins

agree Valdelicio Silva
1 hr

agree Georges Tocco
2 hrs

agree Adam Deutsch: This captures the meaning. The only problem I see is that in English, the expression "big fish in a small pond" is somewhat negative, the implication being that it is actually better to expand one's horizons than to stay cooped up in a small organization.
2 hrs

neutral María Eugenia Wachtendorff: I'm sure there is a very close equivalent...
4 hrs

agree Jonia Tamburi: Well done.
4 hrs

agree Sheila Hardie
7 hrs

agree Jo-Hanna Goettsche
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
better to be queen of bees, then king of fleas

Explanation:
It's not like it's anything I've actually heard, but it seems to fit (and rhymes, as well). :-)

Another option might be "better to be hated for who you are, then loved for who you aren't"

Good luck, Catherine!

Marcelo González
Mexico
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
although this is not a well known folk saying, it does get the point across very well, as well as being short, sweet and to the point. Thank you everybody!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree María Eugenia Wachtendorff: I'm sure you meant to spell "than" in both sentences, Marcerlo ;))
56 mins
  -> You're right, Maria Eugenia. I spent too much time/energy thinking of the words to be used and the rhyme to be created. :-) Thanks!!

agree mar52: Corto y con rima.
9 hrs
  -> muchas gracias, mar52!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list