GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:26 Jan 14, 2005 |
Spanish to English translations [PRO] Social Sciences - Folklore / Spanish Carnival | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: translatol Local time: 01:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | in Spanish with an explanation |
| ||
4 | comparsas (organised groups parading through the streets in a traditional costume) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
comparsas (organised groups parading through the streets in a traditional costume) Explanation: The reference below provides a precedent for leaving comparsa in Spanish and adding an explanation. However, if you want to avoid explanations and keep it a bit shorter, then I suggest: traditionally costumed street marchers. (The Internet reference suggests 'entourage'.) Not only are the comparsas costumed but their members form a sort of club. Reference: http:///www.sanfermin.com/guia/in_comparsa.shtml |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
in Spanish with an explanation Explanation: Hi and HNY Hazel! I read what you said about not wanting to use comparsa in the English, but comparsas are something so particular in our Carnivals that I don't think you will find any good equivalent for it. Therefore, I think you ought to leave the Spanish and insert the English explanation in brackets. Incidentally, in Cádiz (where my partner is from), the biggest carnival on mainland Spain, there are also the chirigotas (much more fun), where all member also dress in same or similar fashion. The difference is that they are much more light-humoured. The "comparsa" on the other hand tends to be more formal and the songs more serious. Besides this, there also tend to be a higher number of components. Just explaining that all are dressed the same would not highlight the difference between the different musical groups. Though I now live in Tenerife, where they are more popular, I have never really paid much attention to the murgas, so I won't attempt to explain... Suerte (it's a tricky one) y sonrisas, Álvaro :O) :O) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 46 mins (2005-01-14 11:13:16 GMT) -------------------------------------------------- To explain further to Rebecca (not enough space below), the chirigota, the comparsa, murgas, duets etc. are the \'kind\' of act, but not the \'club\' itself. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|