KudoZ home » Spanish to English » Food & Drink

ankuku

English translation: ankuku (traditional sweet from the Aymara)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:ankuku
English translation:ankuku (traditional sweet from the Aymara)
Entered by: teju
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:04 Jun 24, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Science - Food & Drink / traditional sweet
Spanish term or phrase: ankuku
De Bolivia

No sé si la etimología es del quechua (quichua), o del aymará - ya sabemos que es un dulce tradicional

contexto

Repostería: masitas, confituras, dulces tradicionales (ankukus, melcochas, crespetas, alfajores, etc.)
Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 19:59
ankuku
Explanation:
Don't translate it.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-06-24 15:35:22 GMT)
--------------------------------------------------

The fact that it says \"dulces tradicionales\" right before what\'s in parenthesis, makes it clear to the reader.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 41 mins (2005-06-24 16:46:27 GMT)
--------------------------------------------------

Every translator has their own way of doing things. My philosophy is that the translation should not add anything to the original. Let me explain myself. There are many countries in which Spanish is spoken. If I read your list of pastries, in Spanish, I would not understand what those things were (if it\'s a candy made from molasses or whatever). And I speak Spanish. In a way, you are giving the English reader an advantage that the Spanish reader would not have when you add with detail what each dessert is. Maybe this comes from my training as a court interpreter. We are not allowed to make it easier for the NES (Non-English speaker), we\'re there to \"even the playing field\", not give them an advantage.
My two cents.
Selected response from:

teju
Local time: 17:59
Grading comment
Thank you, teju - Mike :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1ankukuteju


Discussion entries: 5





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ankuku


Explanation:
Don't translate it.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-06-24 15:35:22 GMT)
--------------------------------------------------

The fact that it says \"dulces tradicionales\" right before what\'s in parenthesis, makes it clear to the reader.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 41 mins (2005-06-24 16:46:27 GMT)
--------------------------------------------------

Every translator has their own way of doing things. My philosophy is that the translation should not add anything to the original. Let me explain myself. There are many countries in which Spanish is spoken. If I read your list of pastries, in Spanish, I would not understand what those things were (if it\'s a candy made from molasses or whatever). And I speak Spanish. In a way, you are giving the English reader an advantage that the Spanish reader would not have when you add with detail what each dessert is. Maybe this comes from my training as a court interpreter. We are not allowed to make it easier for the NES (Non-English speaker), we\'re there to \"even the playing field\", not give them an advantage.
My two cents.


teju
Local time: 17:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thank you, teju - Mike :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hebe Martorella
10 mins
  -> gracias Hebe, saludos - teju :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search