ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Spanish to English » Food & Dairy

Tentaciones para acompañar

English translation: Temptations / Tasty temptations / Sweet and savory temptations


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Tentaciones para acompañar
English translation:Temptations / Tasty temptations / Sweet and savory temptations
Entered by: Carola Vernet
Options:
- Contribute to this entry

13:59 Oct 27, 2009Login or register (free) for more options.
Spanish to English translations [PRO]
Food & Dairy / Cooking
Spanish term or phrase: Tentaciones para acompañar
Es un menú y a continuación del desayuno

dice:

Tentaciones para acompañar.

medialunas,
sandwiches de jamón y queso
pastelería, etc.

Muchas gracias,
Carola Vernet
Argentina
Temptations / Tasty temptations / Sweet and savory temptations
Explanation:
These would seem to be more natural choices for the header of a section of a restaurant header. A "treat" would suggest, in my view, a dessert or sweet of some kind, and it is not just sweets that are on offer in this section.

Suerte.
Selected response from:

Robert Forstag
United States
Local time: 05:44
Grading comment
Muchas gracias !. Y gracias a todos los que contribuyeron
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Temptations / Tasty temptations / Sweet and savory temptations
Robert Forstag
4 +2Appetizing extras
Gilla Evans
4 +1amuse-gueules
Isabelle Villancher
4 +1Accompanying treats / Treats to go with it / Tempting treats
LisaMac
4tempting complements
María T. Vargas
4Let yourself be tempted by:patinba


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Let yourself be tempted by:


Explanation:
One suggestion

patinba
Argentina
Local time: 08:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tempting complements


Explanation:
Just a suggestion. Good luck

María T. Vargas
Spain
Local time: 11:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Accompanying treats / Treats to go with it / Tempting treats


Explanation:
-

LisaMac
Spain
Local time: 11:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ElGuiri
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Temptations / Tasty temptations / Sweet and savory temptations


Explanation:
These would seem to be more natural choices for the header of a section of a restaurant header. A "treat" would suggest, in my view, a dessert or sweet of some kind, and it is not just sweets that are on offer in this section.

Suerte.

Robert Forstag
United States
Local time: 05:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Muchas gracias !. Y gracias a todos los que contribuyeron

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
2 mins
  -> Thank you, Phil.

agree  hjs45
8 mins
  -> Thank you, hjs45.

agree  Emma Ratcliffe
33 mins
  -> Thank you, EMMA.

agree  Jenniferts
5 hrs
  -> Thank you, Jen.

agree  wmpetzall: "Tasty Temptations" is a good alliteration
11 hrs
  -> Thank you, WM.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
amuse-gueules


Explanation:
French term for nibbles or bite-sized hors d'oeuvre, often used in English

Isabelle Villancher
Spain
Local time: 11:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Deborah Lockett: yes, I think the portions must be small for people to be able to eat them after breakfast!
21 mins
  -> :-)

neutral  Robert Forstag: I've never seen this term used in English; I must be eating at the wrong places. (BTW, the idea seems to be for patrons to order the listed items as part of their breakfast, and not afterward).
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Appetizing extras


Explanation:
Another option

Gilla Evans
United Kingdom
Local time: 10:44
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hjs45
4 mins
  -> thanks hjs

agree  Muriel Vasconcellos
12 hrs
  -> thanks Muriel
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: