Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Food & Dairy | | Spanish term or phrase: Testigo de Inoxidable | This is from an inspection carried out at a meat plant (tests on product samples):
A. Registro del detector de metales
1. Férrico 2 mm: OK
2. No Férrico 2 mm: OK
3. Testigo de Inoxidable 2,5 mm OK
Is this a rust-proof test?
TIA!! |
| | | stainless steel wand | Explanation: <here's what I'm basing my answer on:
When you test conventional metal detection systems, you need to use both ferrous and nonferrous test packs. These should be made up from packs that are proven to be free from metal,
and be clearly marked and labelled so they cannot be packed inadvertently for despatch.
You need to make up fresh test packs at a frequency that reflects the nature, durability and shelflife of the product concerned. If you use "stale" test packs, they will not reflect the same properties as the products which the metal detector is inspecting.
In the case of Loma Systems metal detectors, your system comes with a ready supply of plastic "wands" which contain pieces of various metals in the specified test sizes. These are convenient
and easy to place into your test packs, and also make the testing process even more efficient.
When you are testing finished packed products on a conveyor system, place the test piece of metal, where possible, at the extreme end of the pack. If this is impractical - e.g. when you are
testing individual small packs or sandwich wedges - place the test piece of metal in the centre of the product.
Next, pass both ferrous and non-ferrous test packed individually through the search head twice - first with the metal test piece at the leading edge of the pack, and then with the test piece at the
trailing edge. In each case, you must observe that the test piece successfully enters the reject bin.
http://www.loma.com/docs/Guide_to_Metal_Detection.pdf |
| Selected response from:
John Cutler Spain Local time: 18:09
| Grading comment Thanks to you both! And thanks for all the links. I've learned something new. :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of reference entries provided | | liz askew |
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 stainless steel wand
Explanation: <here's what I'm basing my answer on:
When you test conventional metal detection systems, you need to use both ferrous and nonferrous test packs. These should be made up from packs that are proven to be free from metal,
and be clearly marked and labelled so they cannot be packed inadvertently for despatch.
You need to make up fresh test packs at a frequency that reflects the nature, durability and shelflife of the product concerned. If you use "stale" test packs, they will not reflect the same properties as the products which the metal detector is inspecting.
In the case of Loma Systems metal detectors, your system comes with a ready supply of plastic "wands" which contain pieces of various metals in the specified test sizes. These are convenient
and easy to place into your test packs, and also make the testing process even more efficient.
When you are testing finished packed products on a conveyor system, place the test piece of metal, where possible, at the extreme end of the pack. If this is impractical - e.g. when you are
testing individual small packs or sandwich wedges - place the test piece of metal in the centre of the product.
Next, pass both ferrous and non-ferrous test packed individually through the search head twice - first with the metal test piece at the leading edge of the pack, and then with the test piece at the
trailing edge. In each case, you must observe that the test piece successfully enters the reject bin.
http://www.loma.com/docs/Guide_to_Metal_Detection.pdf
| John Cutler Spain Local time: 18:09 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Thanks to you both! And thanks for all the links. I've learned something new. :) |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |