Spanish: ingredientes desglosadaEnglish translation: current and broken down KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Spanish to English translations [PRO] Food & Dairy / FOOD INGREDIENTS | | Spanish term or phrase: ingredientes desglosada | On the label of a packet of pasta:
INGREDIENTES (ACTUAL Y DESGLOSADA)
and, further down:
INGREDIENTES (POSSIBLE Y CONSOLIDADO)
Obviously the "desglosada" must refer to "broken down" but I am unfamiliar with the vocabulary.. would it be, literally, "ACTUAL AND BROKEN DOWN" and then "POSSIBLE AND CONSOLIDATED" or is there a specific jargon I am unaware of?
Thanks for any help/suggestions!
Hanna |
| | | current and broken down / possible and consolidated | Explanation: Supongo que la primera lista es la lista actual de ingredientes y está totalmente desglosada y la segunda es una segunda posibilidad (nueva) y todavía no está desglosada.
Cuando listas los ingredientes de un producto hay productos (aditivos,colorantes, etc) que no siempre se declaran uno a uno.
Espero que te ayude. Salu2 :) |
| Selected response from: Penelope Ausejo Spain
| Note from asker to answererThe client later confirmed this is the answer they wanted, thanks! h 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
7 mins confidence:   |
31 mins confidence:  |
| current and broken down / possible and consolidated
Explanation: Supongo que la primera lista es la lista actual de ingredientes y está totalmente desglosada y la segunda es una segunda posibilidad (nueva) y todavía no está desglosada.
Cuando listas los ingredientes de un producto hay productos (aditivos,colorantes, etc) que no siempre se declaran uno a uno.
Espero que te ayude. Salu2 :)
| | Note from asker to answerer| The client later confirmed this is the answer they wanted, thanks! h |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
7 hrs confidence: peer agreement (net): +1 |
| (ingredients) current list
Explanation: versus Ingredidients (possible overall)
is how you say it BUT on packages they just put:
Ingredients...THis is some kind of memo right?? SO, it is NOT what would appear on the packaging PER SE...but what they would INCLUDE.
They are making suggestions about the ingredients NOT THE LABELLING IMO
and we BROKEN DOWN AND ITEMIZED do not work here IMO either
current list of ingredients
versus
possible overall ingredients are the ideas you have asked to have explained
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs 52 mins (2004-04-06 17:59:56 GMT) --------------------------------------------------
the \"Y\" in Spanish is USUALLY translated as TWO concurrent adjectives in English OR someother configuration and is it usually NOT and \"and\"!
| Jane Lamb-Ruiz United States Native speaker of: English, Portuguese PRO pts in category: 20
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |