ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Forestry / Wood / Timber

reservas celulares

English translation: (forest) conservation unit


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:reserva celular
English translation:(forest) conservation unit
Entered by: coolbrowne
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:42 May 12, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Science - Forestry / Wood / Timber / Forestry Conservation Program -- Mexico
Spanish term or phrase: reservas celulares
The following is part of a description of an ongoing forestry conservation program:

Ha sido sorprendente la importancia biológica de la conservación en estas reservas celulares, se tienen reservas con bosque de pantano en las partes mas bajas de la cuenca, selvas medianas, selvas altas, bosque mesófilo, bosque de pino encino y dentro de ellas se han colectado mas de 400 especies de arboles, sin considerar los arbustos y hierbas anuales.

Very few hits for "cellular reserves" or "cell reserves", so I do not think either of these translations would work. What then?

Thank you.
Robert Forstag
United States
Local time: 12:11
(forest) conservation unit
Explanation:
This "reserva" is closer to "reservation" than to "reserve", in English. The adjective "celulare" indicates a subdivision of a certain (ecological) whole. However, "cellular reservation" is kind of forced. I found a few references to "ecological cells", but I believe "conservation unit" would be a better choice in English.
Selected response from:

coolbrowne
United States
Local time: 12:11
Grading comment
This seems the best fit. Thanks to all.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1(forest) conservation unitcoolbrowne
4 +1conservation cells
traductorchile
3ecological/conservation/biological pockets/altitude levels
Deborah Lockett


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(forest) conservation unit


Explanation:
This "reserva" is closer to "reservation" than to "reserve", in English. The adjective "celulare" indicates a subdivision of a certain (ecological) whole. However, "cellular reservation" is kind of forced. I found a few references to "ecological cells", but I believe "conservation unit" would be a better choice in English.

coolbrowne
United States
Local time: 12:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
This seems the best fit. Thanks to all.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Deborah Lockett: agree with your explanation
4 mins
  -> Tank you (sorry for the delay).
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ecological/conservation/biological pockets/altitude levels


Explanation:
each pocket corresponds to a different altitude, as described

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-12 17:19:08 GMT)
--------------------------------------------------

another option, if not too over the top:

"altitude-level biological strata/pockets"

Deborah Lockett
Local time: 17:11
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
conservation cells


Explanation:
The concept behind "Reservas Celulares" is a very particular one (described below) that represents a particular conservation strategy:

reservas celulares (áreas de vegetación secundaria, para extracción de recursos florísticos y faunísticos), http://elquetzal.laneta.apc.org/areasprotegidas/AreasNatProt...


The Fondo Mexicano para la Conservación de la Naturaleza A.C. (FMCN) arose out of the UN’s 1992 Earth Summit in Brazil. To learn more about FMCN’s emergence and engagements, check out its website, especially its detailed historical overview at http://www.fmcn.org/int_historia.htm.
..........reservas celulares (conservation cells), i.e., small patches of wooded land voluntarily set aside by (mostly small) land owners.
http://archive.uky.edu/bitstream/10225/312/etd.pdf


one must distinguish between grid cells in data mapping where high-conservation is a characteristic (a value) of that cell, it isn’t a conservation strategy as it is defined by the Mexican “reservas celulares”. http://www.state.in.us/dnr/lakemich/grants/IN_CELCP_4_22 _08...


The total land-use areas are kept constant across these maps: 22 urban cells, 1307 agricultural cells, and 237 conservation cells. http://www.hydrol-earth-syst-sci.net/14/325/2010/hess-14-325...

“Conservation cells” as one understands it from different contexts is enclosed areas that are under a conservation strategy. http://conservancy.ukzn.ac.za/HomePage14637.aspx

Nationwide, this has led to the establishment of 242 conservation units (gene conservation reserves > 30 ha and gene conservation cells < 30 ha) with a total surface area of more than 8200 ha. http://www.biologischevielfalt.at/fileadmin/inhalte/chm/pdf-...

Conservation Cells occurring on the proposed Project site consist of the western half of this Cell Group, while the eastern and northeastern portions of this Cell Group are located within the Harford Springs Reserve and are therefore already conserved. http://www.tlma.co.riverside.ca.us/planning/content/hearings...



traductorchile
Chile
Local time: 12:11
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Muriel Vasconcellos
3 days4 hrs
  -> Gracias Muriel
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 13, 2010 - Changes made by coolbrowne:
Edited KOG entryRobert Forstag's old entry - "reservas celulares" => "(forest) conservation unit"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: