Spanish: castillos inflablesEnglish translation: bouncy castles KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Spanish term or phrase: | castillos inflables | | English translation: | bouncy castles | | Entered by: | Owen Munday |
| Options: - Contribute to this entry |
Spanish to English translations [PRO] Social Sciences - Games / Video Games / Gaming / Casino | | Spanish term or phrase: castillos inflables | | Is the term inflatable castles understood by English speakers? Do they exist in English speaking countries? It sounds awful to me |
| ssibrettiKudoZ activityQuestions: 7 (all closed) Answers: 11 Argentina
| |
| | bouncy castles | Explanation: -
-------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2008-03-29 22:02:59 GMT) --------------------------------------------------
They're normally known as bouncy castles where I come from, but I'll see if I can find a more technical term now...
-------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2008-03-29 22:03:34 GMT) --------------------------------------------------
That would be UK English.
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2008-03-29 22:05:42 GMT) --------------------------------------------------
http://www.andyj.co.uk/
http://www.kidzkaos.co.uk/
It looks like both terms are used in the UK. Anyone from the US have a different term? |
| Selected response from:
Owen Munday Spain
| Note from asker to answererThank,Owen for your fast answer 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
2 mins confidence:  peer agreement (net): +11 |
| bouncy castles
Explanation: -
-------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2008-03-29 22:02:59 GMT) --------------------------------------------------
They're normally known as bouncy castles where I come from, but I'll see if I can find a more technical term now...
-------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2008-03-29 22:03:34 GMT) --------------------------------------------------
That would be UK English.
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2008-03-29 22:05:42 GMT) --------------------------------------------------
http://www.andyj.co.uk/
http://www.kidzkaos.co.uk/
It looks like both terms are used in the UK. Anyone from the US have a different term?
| Owen Munday Spain Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 4
|
| Note from asker to answerer| Thank,Owen for your fast answer |
|
|
| |