Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Spanish: castillos inflables

English translation: bouncy castles







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:castillos inflables
English translation:bouncy castles
Entered by:Owen Munday
Options:
- Contribute to this entry

9:59pm Mar 29, 2008Login or register (free) for more options.
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Games / Video Games / Gaming / Casino
Spanish term or phrase: castillos inflables
Is the term inflatable castles understood by English speakers? Do they exist in English speaking countries? It sounds awful to me
ssibretti
Argentina
bouncy castles
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-03-29 22:02:59 GMT)
--------------------------------------------------

They're normally known as bouncy castles where I come from, but I'll see if I can find a more technical term now...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-03-29 22:03:34 GMT)
--------------------------------------------------

That would be UK English.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-03-29 22:05:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.andyj.co.uk/
http://www.kidzkaos.co.uk/

It looks like both terms are used in the UK. Anyone from the US have a different term?
Selected response from:

Owen Munday
Spain
Note from asker to answerer
Thank,Owen for your fast answer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11bouncy castles
Owen Munday


  

Answers

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
bouncy castles

Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-03-29 22:02:59 GMT)
--------------------------------------------------

They're normally known as bouncy castles where I come from, but I'll see if I can find a more technical term now...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-03-29 22:03:34 GMT)
--------------------------------------------------

That would be UK English.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-03-29 22:05:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.andyj.co.uk/
http://www.kidzkaos.co.uk/

It looks like both terms are used in the UK. Anyone from the US have a different term?

Owen Munday
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Thank,Owen for your fast answer

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Yaotl Altan
3 mins
  -> Thanks

agree CloHoHo-Claudia: http://diccionario.reverso.net/ingles-definiciones/bouncy castle - Cute!-Note the 'Trademark' label here.
5 mins
  -> Thanks. I didn't realize that it was a trademarked name. What company is that I wonder??

agree Cesar Serrano
28 mins
  -> Thanks

agree Mike Brady: Looks like "Bouncy Castles" is good for US English as well
44 mins
  -> Thanks

agree Rosina Peixoto
4 hrs

agree xxxeloso
6 hrs

agree Victoria Burns: definitely
10 hrs

agree Edward Tully: boing boing!
11 hrs

agree Sergio Lahaye: here in paraguay we call them globo loco in spanish... is that in other countries too?
19 hrs

agree John Paul Weir
1 day12 hrs

agree Gary Smith
1 day22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list