17:04 Jun 20, 2005 |
Spanish to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / FamilyLanguage | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lia Fail (X) Spain Local time: 19:55 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
according to Sebastía Explanation: Me parece que esta puede ser una opción si es que estoy entendiendo bien la frase. Abrazote y saludos para mi cuate, Gabo de Oso ¶:^) -------------------------------------------------- Note added at 2005-06-20 17:09:30 (GMT) -------------------------------------------------- Lo primero que entiendo al ver \"al decir de Fulanito de Tal\" es: \"según dice Fulanito de Tal\" o \"de acuerdo a lo que dice Fulano de Tal\" pero es muy probable que me equivoque. |
| |