Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Spanish: resguarde

English translation: (a saint who) watches over us







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:(un santo que nos) resguarde
English translation:(a saint who) watches over us
Entered by:CloHoHo-Claudia
Options:
- Contribute to this entry

1:35am Dec 13, 2006Login or register (free) for more options.
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters / cultural & religious beliefs
Spanish term or phrase: resguarde
"Al frente de las casas colocamos 3 cruces o la imagen de algún santo que nos ***resguarde*** y a los recién nacidos les colocamos azabaches en las muñecas o tobillos como protección."

Gracias de antemano.
CloHoHo-Claudia
Dominican Republic
a saint who watches over us
Explanation:
I believe that this better conveys the sense of "resguardar" in this context than either "protect/shelter" [a bit too abstract and lacking the necessary emotional tone] and "look after" [which sounds like it refers to a nanny and is in any case an Anglicism that most US readers would find rather strange.

It may help here to bear in mind that the noun *resguardo* is often translated as "safeguard".

Suerte.
Selected response from:

Robert Forstag
United States
Note from asker to answerer
Thanks to everyone for their inputs.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7a saint who watches over us
Robert Forstag
4 +4protect/sheltergarci
4look after (us)xxxElChe


  

Answers

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
protect/shelter

Explanation:
Suerte !

garci
Mexico
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Claudia Luque Bedregal: protect
5 mins
  -> Gracias clb !

agree Robert Copeland
6 mins
  -> Gracias Robert !

agree David Hollywood
7 mins
  -> Gracias David !

agree silviantonia
52 mins
  -> Gracias Silvia !
Login to enter a peer comment (or grade)


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
look after (us)

Explanation:
..or the image of some saint who will look after us..

xxxElChe
Vatican City State
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
de algún santo que nos resguarde a saint who watches over us

Explanation:
I believe that this better conveys the sense of "resguardar" in this context than either "protect/shelter" [a bit too abstract and lacking the necessary emotional tone] and "look after" [which sounds like it refers to a nanny and is in any case an Anglicism that most US readers would find rather strange.

It may help here to bear in mind that the noun *resguardo* is often translated as "safeguard".

Suerte.

Robert Forstag
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 142
Note from asker to answerer
Thanks to everyone for their inputs.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Sybila Canobra: I believe this is the best option "saintly" speaking
15 mins
  -> Bless you, my child. :)

agree Andy Watkinson: Yes. Mortals "look after s.o./s.t./. Saints "watch over".......and ladies "glow" ;-))
29 mins
  -> Thank you, Andy.

agree David Hollywood: "watch over" is good too Robert :)
45 mins
  -> Thanks, David.

agree GoodWords
1 hr
  -> Thank you, GoodWords.

agree Daniel Burns
3 hrs
  -> Thank you, Daniel.

agree Clare Macnamara
4 hrs
  -> Ta, Clare.

agree eesegura
15 hrs
  -> Thank you, Eesegura.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list