English translation: the Asian and European hearts
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Me parece que en ingles no precisa en este caso poner el articulo "the". Ademas, me parece necesario repetir la palabra "heart" en vez de ponerla en plural para subrayar la diferencia entre los dos (el asiatico y el europeo).
kelime France Local time: 11:28 Works in field Native speaker of: French
Explanation: This seems like a literary text to me. There is equal emphasis on "asiático" and "europeo". "Asian" is a term coined relatively recently by Anglo Saxon historians, and it doesn't really mean anything. This is why I prefer "Asiatic." It has more flavor, not so academic sounding.
Elizabeth Medina Local time: 06:28 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 24