KudoZ home » Spanish to English » General / Conversation / Greetings / Letters

no es del agrado de la CE que es más favorable

English translation: isn't to the liking of the EC, which is more in favour of

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:no es del agrado de la CE que es más favorable
English translation:isn't to the liking of the EC, which is more in favour of
Entered by: Bubo Coromandus
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:37 Nov 7, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters / Cigarettes
Spanish term or phrase: no es del agrado de la CE que es más favorable
Esta posibilidad que dependerá del nuevo gobierno de este país, no es del agrado de la CE que es más favorable a una regulación conjunta a nivel europeo.

¿?

Gracias de antemano.
Poughkeepsie
Spain
Local time: 09:51
isn't to the liking of the EC, which is more in favour of
Explanation:
I don't see the problem with grading this as Pro, as you could get 4-6 different answers
Selected response from:

Bubo Coromandus
Grading comment
Thanks for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3isn't to the liking of the EC, which is more in favour ofBubo Coromandus


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
isn't to the liking of the EC, which is more in favour of


Explanation:
I don't see the problem with grading this as Pro, as you could get 4-6 different answers

Bubo Coromandus
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 310
Grading comment
Thanks for your help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: it does not meet the KudoZ definition of a PRO term
14 mins
  -> thanks Allegro ... also for pointing out that there is a definition ... just read it ... a lot to take in ... there's more to Kudoz than I thought! Have a nice afternoon. :-) Deborah

agree  Joaquim Siles-Borràs
59 mins
  -> Gracias Quim, que tengas muy buenas tardes :-) Deborah

agree  Maria523
3 hrs
  -> muchas gracias María, un abrazo :-) Deborah
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): AllegroTrans, Joaquim Siles-Borràs


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 13, 2007 - Changes made by Bubo Coromandus:
Edited KOG entry<a href="/profile/571398">Poughkeepsie's</a> old entry - "no es del agrado de la CE que es más favorable" » "isn\'t to the liking of the EC, which is more in favour of"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search