English translation: (I am so) moody (that I think thaey have put a spell on me...)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:25 May 15, 2009
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase:picoso
ENTIRE PHRASE:
creo que soy tan picoso creo que estoy hechizado
Sorry for lack of context... perhaps this is a spelling error? My Spanish is pretty weak. Thanks!
What country is this from? As one of my colleagues said, "picoso" is used a lot in Mexico. When referring to food, it just means spicy. I've never heard it used in any other way. Let's see if other ProZians from Mexico give you their opinion.
Automatic update in 00:
Answers
19 mins confidence:
edgy/anxious
Explanation: There's not much context, however, with the "hechizado" part I think we're talking about someone in a bad mood or anxious??
Vertigirl Mexico Local time: 10:17 Works in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
Explanation: En Mexico picoso es el termino que se le da a una persona que piensa mucho de si mismo, que es presumido. En este caso esta diciendo que esta hechizado a manera de justificacion.
Veronica Terry Local time: 11:17 Works in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
Explanation: Can't be 100% certain, but according to the Spanish DRAE: picoso - Dicho de una persona: Que está muy picada o señalada de viruelas.
TheFeeDictionary=pox on someone or something
Fig. A curse on someone or something! (Old. Now usually jocular.)
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-05-15 17:43:47 GMT) --------------------------------------------------
I have found this, which coincides with the dictionary definition of "picoso": viruelas 3. Se trata, obviamente, de un cambio semántica sufrido por el participio de borrar 4, a causa de la apariencia poco nítida que tienen las facciones del picado de viruelas. Puede haber tenido idéntico origen el apodo de borrados aplicado a una subtribu de los coahuiltecas 5: es sabido que la viruela hizo grandes estragos entre los aborígenes de América. Hay, al parecer, una imagen análoga en el catalán y murciano borradura 'sarpullido'. http://academiaperuanadelalengua.org/peruanismos/Borrado
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-05-15 17:46:00 GMT) --------------------------------------------------
Borrado
"En nuestra habla familiar borrado -pronunciado habitualmente borrao 2- es calificativo y apodo del picoso, o picado de viruelas"
darwinista Local time: 17:17 Specializes in field Native speaker of: English, Spanish PRO pts in category: 20
Explanation: I'm not sure about this without more context, but could this be an emotion or feeling(of attraction) that is so strong that the person in question is captivated or put under some spell? When I read this sentence I thought about that song; it lyrics so something like this:
You put a spell on me, and now I'm yours,
You put a spell on me, and there's no cure.
Robert Manipole United States Local time: 11:17 Native speaker of: English