ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » General / Conversation / Greetings / Letters

alcapurrias

English translation: alcapurrias


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:09 Dec 8, 2011
Spanish to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / radio transcript from Puerto Rico
Spanish term or phrase: alcapurrias
I know that what the literal meaning of this word is, i.e, a type of fritter dish from Puerto Rico.

http://en.wikipedia.org/wiki/Alcapurria

What I would like to know is if it has another meaning in Puerto Rican Spanish as the literal meaning makes no sense in the context of a radio interview which discusses politics and political campaigns and scandals. Here is the fragment of the dialogue where this word occurs:

A: Cuánto se puede recoger en un bingo?
B: Bueno depende, depende...
A: Cuánto se puede recoger en un bingo dime un número? Cuánto recogiste en el último bingo?
B: $3,4...$500.00 dólares. Depende de cuántos alcapurrías y cuántos bacalaos frías
A: Pero es que con eso no se compran 300 o 400 pavos?
B: Pero quién ha repartido 300 y 400 pavos?
A: Cuántos pavos repartío?

This is what the fragment looks like (including the possible typos...). In fact, I can say I'm as confused by "alcapurrias" as I am by "bacalaos frias (sic)" and "pavos" in this context, so if anyone can make sense of this, I would be really grateful! Gracias!
steven fung
Local time: 03:24
English translation:alcapurrias
Explanation:
Alcapurrias is spelled correctly ; bacalao (cod fish fritters) are really bacalaitos fritos (diminutive). I have never heard or seen the term in English for Alcapurrias. I don't think it exists. Think of the word tacos or taquitos; is there a word in English?

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-12-08 01:25:12 GMT)
--------------------------------------------------

just like we have dishes that keep the original name from the country, In PR we also have some that are not translatable.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2011-12-08 01:57:41 GMT)
--------------------------------------------------

I'm sure it doesn't have another meaning; it's also fried like the cod fritters.
Good luck!

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2011-12-15 02:02:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

just a note for those wondering. Neither meat pies nor turnovers will do "justice" to the "alcapurria". It doesn't have a flour crust. It's made from green plantains and green bananas.

Good luck Steven
Selected response from:

Blanca Collazo
Local time: 19:24
Grading comment
gracias Blanca
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4alcapurrias
Blanca Collazo
4meat pies/turnovers
Dorothy Heller


Discussion entries: 4





  

Answers


1 day27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
meat pies/turnovers


Explanation:
I agree that there is probably no adequate translation for "alcapurrias," since they are a specifically Puerto Rican food. The closest I could come to an equivalent would be meat pies or turnovers.

Dorothy Heller
United States
Local time: 19:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
alcapurrias


Explanation:
Alcapurrias is spelled correctly ; bacalao (cod fish fritters) are really bacalaitos fritos (diminutive). I have never heard or seen the term in English for Alcapurrias. I don't think it exists. Think of the word tacos or taquitos; is there a word in English?

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-12-08 01:25:12 GMT)
--------------------------------------------------

just like we have dishes that keep the original name from the country, In PR we also have some that are not translatable.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2011-12-08 01:57:41 GMT)
--------------------------------------------------

I'm sure it doesn't have another meaning; it's also fried like the cod fritters.
Good luck!

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2011-12-15 02:02:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

just a note for those wondering. Neither meat pies nor turnovers will do "justice" to the "alcapurria". It doesn't have a flour crust. It's made from green plantains and green bananas.

Good luck Steven


Blanca Collazo
Local time: 19:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
gracias Blanca
Notes to answerer
Asker: Thanks Blanca. What I really wanted to find out was whether this word had another meaning in P.R. other than the literal one. If there really isn't I'll probably leave it as it is with a footnote explaining that it's a type of local dish.

Asker: Thanks, I've decided to keep the original and explain in a footnote that this is a type of fritter snack.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: